‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   ky Аэропортто

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [отуз беш]

35 [отуз беш]

Аэропортто

Aeroportto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 1
Ae-o--rt-o Aeroportto
هل هذه رحلة مباشرة؟ Бул түз каттамбы? Бул түз каттамбы? 1
Aer-p--t-o Aeroportto
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 1
M-- -fi-aga--çu-----ron------kaa--ym. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
أريد تأكيد حجزي Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 1
Me- Afi--ga--çu-n---r---o--- -a-l---. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
أريد إلغاء حجزي. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 1
Me--Afin-ga----unu----nd--nu ------m. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫أريد تغيير حجزي. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 1
Bu- tüz ----a-b-? Bul tüz kattambı?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ Кийинки учак Римге качан учат? Кийинки учак Римге качан учат? 1
Bul t-z ka------? Bul tüz kattambı?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ Эки орун калдыбы? Эки орун калдыбы? 1
Bu- tüz-k-t-a-b-? Bul tüz kattambı?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. Жок, бизде бир гана орун калды. Жок, бизде бир гана орун калды. 1
Te--ze-i- -anınd-----e---------ey t-r-a- j-r, s-ranı-. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫متى سنهبط؟ Биз качан конобуз? Биз качан конобуз? 1
T--e------janı-d- -ameki --gi--ey -urg-n-jer- -uranı-. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫متى سنصل؟ Биз качан келебиз? Биз качан келебиз? 1
Te-ez--i--j---n---ta--ki--egi--e- --r--n-j----s--an-ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 1
M-- ---ep-koygo-um-- tast-kt--ım----e-. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫هل هذه حقيبتك؟ Бул сиздин чемоданынызбы? Бул сиздин чемоданынызбы? 1
M-n e--ep-ko--on-m---ta-tı-tag-- -e-et. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ Бул сиздин сумкаңызбы? Бул сиздин сумкаңызбы? 1
Men -el-- -o----umd- tast--------kel--. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫هل هذه أمتعتك؟ Бул сиздин жүгүңүзбү? Бул сиздин жүгүңүзбү? 1
M-n -el-- k-y-un---ok-- -ıg------k-l-t. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ Канча жүк ала алам? Канча жүк ала алам? 1
M---eel-p ko---nu -okko çı-ar------let. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫عشرون كيلو. Жыйырма килограмм. Жыйырма килограмм. 1
Me- -el----oy---u--okk- çı-a---m-k-l-t. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 1
Me- ee-e-----uu-u ----rt-üm-kele-. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!