‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ky Иштөө

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [элүү беш]

55 [элүү беш]

Иштөө

İştöö

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 1
İştöö İştöö
‫زوجي طبيب. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 1
İş-öö İştöö
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 1
Siz kesibi-i--b--un-- -im -olup --t--siz? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫قريباً سنتقاعد. Жакында пенсия алабыз. Жакында пенсия алабыз. 1
S-------biŋi--b-y-n-- kim -ol-p i--ey-iz? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫ولكن الضرائب مرتفعة. Бирок салыктар жогору. Бирок салыктар жогору. 1
S---k---bi--------n-- -i-----up işteys--? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫والتأمين الصحي مرتفع. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 1
Jo-d-ş-- -e--bi ---un-- d-rı-er. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ Сен ким болгуң келет? Сен ким болгуң келет? 1
J-l-o--- kes--i-boyu--a d-r----. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫أريد أن أصبح مهندساً. Мен инженер болгум келет. Мен инженер болгум келет. 1
J-l-o-u--k-sibi --yu-ça-d----er. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. Мен университетте окугум келет. Мен университетте окугум келет. 1
M-- j-rı--k----e-a-ı- -o------te-m. Men jarım kün medayım bolup işteym.
أنا متدرب. Мен практикантмын. Мен практикантмын. 1
Men -a-ı- -ün m--ay-m-bol-p i-t-ym. Men jarım kün medayım bolup işteym.
أنا لا أكسب الكثير. Мен көп акча таппайм. Мен көп акча таппайм. 1
Me- j---- kün m---y-- -o-up iş----. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 1
Ja--n-a--e----a--l-bız. Jakında pensiya alabız.
‫هذا هو مديري. Бул - менин башчым. Бул - менин башчым. 1
J-kı--- --ns-ya -l----. Jakında pensiya alabız.
‫وزملائي لطفاء. Менин жакшы кесиптештерим бар. Менин жакшы кесиптештерим бар. 1
J--ı--a-pen-iy- -l----. Jakında pensiya alabız.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 1
B-ro- -alık-----ogo-u. Birok salıktar jogoru.
أنا أبحث عن عمل. Мен иш издеп жатамын. Мен иш издеп жатамын. 1
B---k-----kt-r-jo-or-. Birok salıktar jogoru.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 1
Bi-o------kt-r ----ru. Birok salıktar jogoru.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 1
Jan---edit-i------k--sı---n-ı--- -ı----. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟