‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ja 郵便局で

‫59 [تسعة وخمسون]

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [五十九]

59 [Gotoku]

郵便局で

yūbinkyoku de

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟ 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 1
yū-in-------e yūbinkyoku de
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟ 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 1
yūbin--ok- de yūbinkyoku de
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟ 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 1
i----a---hi-a- y--in-y-k--wa --k-d-s- -a? ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربرية. 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 1
i-h-b-----i--- -ūb--kyok---- -o--d--u --? ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
‫لبطاقة ورسالة. はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 1
ic-i--n-----ai--ūbi---ok- -a do----s- --? ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
كم تكلفة البريد إلى أمريكا؟ アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? 1
t---i-no ---i-ky-k- ma---w--t-id--u ka? tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
‫كم يزن الطرد؟ 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 1
tsugi--- --bi-ky--- made w--t-i-esu --? tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
هل يمكنني إرساله بالبريد الجوي؟ それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? 1
ts-g---o--ū-i-ky-ku-made--a t--de-----? tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
كم من الوقت يستغرق للوصول؟ 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 1
ic-i--- --i-a--p--ut--w--d--od----k-? ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? 1
ic-ib-n -----i--o--t- w--d---d--u-ka? ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
أين أقرب كشك هاتف؟ 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 1
i--i-a- ------ -os-t- w- -oko-esu-ka? ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
هل لديك بطاقات هاتف؟ テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? 1
kit---o--u---i-----d-sa-. kitte o futahira kudasai.
‫هل لديك دليل الهاتف؟ 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 1
k-t-e---fu-a---a------a-. kitte o futahira kudasai.
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟ オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? 1
k--te-- fu-ahir--k-d--ai. kitte o futahira kudasai.
لحظة واحدة، اسمح لي أن أتحقق. お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 1
h---------fū--o----. hagaki to fūshodesu.
الخط مشغول دائماً. ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 1
ha-a-i to---sh---s-. hagaki to fūshodesu.
ما هو الرقم الذي طلبته؟ どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? 1
hag--- to--ū-h-d-s-. hagaki to fūshodesu.
يجب عليك تحديد الصفر أولاً! まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 1
a-e--k---a-- n------ō-----k----esu -a? amerika made no sōryō wa ikuradesu ka?

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!