短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   fi perustella jotakin 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 芬兰语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Mik----- et-e tule? M____ t_ e___ t____ M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
天气 太糟糕 了 。 O- n------on- i-ma. O_ n___ h____ i____ O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 En t---,-kos------a-on--iin-huono. E_ t____ k____ i___ o_ n___ h_____ E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
他 为什么 没来 呢 ? M--si h-n------le? M____ h__ e_ t____ M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
他 没有 被邀请 。 Hä--ä-ei o-e -u-----u. H____ e_ o__ k________ H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Hän ei------------ -ä-tä--i--l--ku----t-. H__ e_ t____ k____ h____ e_ o__ k________ H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
你 为什么 没来 呢 ? Mi-si----ä--t tu--? M____ s___ e_ t____ M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
我 没有 时间 。 M-n--l- ---ole-a--a-. M______ e_ o__ a_____ M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 M-nä e---ul-,-k---a----u-l---- -l--aika-. M___ e_ t____ k____ m______ e_ o__ a_____ M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? M--s---i----- --ä? M____ s___ e_ j___ M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
我 还得 工作 。 Min-----ytyy vie-ä---ösk----llä. M____ t_____ v____ t____________ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 M--ä--- jää, -os-a---nun--äyt-y -ie-ä---ösk--ne---. M___ e_ j___ k____ m____ t_____ v____ t____________ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
您 为什么 现在 就 走 ? Mik---t---e--t-e jo? M____ t_ m______ j__ M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
我 累 了 。 O--n v----y-. O___ v_______ O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 M--ä--------ko-------n -ä-y---. M___ m_____ k____ o___ v_______ M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? Mik-i te-l-h-ett---o? M____ t_ l_______ j__ M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
已经 很晚 了 。 On -o-myöh-. O_ j_ m_____ O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 M-n- -ä--e-,-kos-- -n jo--y-hä. M___ l______ k____ o_ j_ m_____ M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......