最近的 邮局 在哪?
Ո--ե՞ղ---մ-տ--- --ս-ը:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
0
p--ostum
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
最近的 邮局 在哪?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
p’vostum
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Մ-------ոս-- հե--ւ-է -յստ--ից:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
0
p’--st-m
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
p’vostum
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Ո--ե-- է -ո--կա---ս--րկ--:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
0
V--te-g--e---t-k- p-v-s-y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
我 需要 一些 邮票 。
Ին- մ--ք--------կա--շ - հ---ա-որ:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
0
V-r--՞---- mo--k---’v-s-y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
我 需要 一些 邮票 。
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Մի-բ--ի---և-ն-մ--ի -ա-ար:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար:
0
V-r------- mo--k- p’vo--y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Մի բացիկի և նամակի համար:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Ի--չ-արժե---ս-ա--ն -----ը -ինչ--Ամեր--ա:
Ի___ ա___ փ_______ ա_____ մ____ Ա_______
Ի-ն- ա-ժ- փ-ս-ա-ի- ա-ժ-ք- մ-ն-և Ա-ե-ի-ա-
----------------------------------------
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
0
M--a---p----ty------ e-a-s-eg--t-’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
这个 邮包 多重 ?
Ծա-րո-ը-ի-ն--ծան--ւ---ւ- -ւն-:
Ծ______ ի___ ծ__________ ո____
Ծ-ն-ո-ը ի-ն- ծ-ն-ո-թ-ո-ն ո-ն-:
------------------------------
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
0
M-t-ka--’vos-y ---r----ay---g-it-’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
这个 邮包 多重 ?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Կար-՞- -- օ--յ-ն--անապարհով -ւ-ա-կել:
Կ_____ ե_ օ_____ ճ_________ ո________
Կ-ր-՞- ե- օ-ա-ի- ճ-ն-պ-ր-ո- ո-ղ-ր-ե-:
-------------------------------------
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
0
M-ta---p’-osty--e----e--y-t-ghi--’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
多久 才 能 到 ?
Ի-չքա՞- կ-և---ինչև------:
Ի______ կ___ մ____ հ_____
Ի-չ-ա-ն կ-և- մ-ն-և հ-ս-ի-
-------------------------
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
0
V---e՞gh e-mot--- p’vo--a--ghy
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
多久 才 能 到 ?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Ո--եղի՞ց--ար-ղ-եմ -ա-գահ----:
Ո_______ կ____ ե_ զ__________
Ո-տ-ղ-՞- կ-ր-ղ ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
-----------------------------
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
0
V--t-՞-- ---ota-a -’---tar--hy
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Որ-ե-- - -ո-ակա ------սախ----:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
0
Vo-t-՞g--e--ot-ka--’---ta-k-hy
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
您 有 电话卡 吗 ?
Հեռ-խո-ի քարտ-ր ------:
Հ_______ ք_____ ո______
Հ-ռ-խ-ս- ք-ր-ե- ո-ն-՞-:
-----------------------
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
0
Indz--i k-ani n--akanis--e-h-rka-or
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 有 电话卡 吗 ?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
你 有 电话号码本 吗 ?
Հ-----ս-----ա-նե-- գի-ք--ւ--՞-:
Հ_______ հ________ գ___ ո______
Հ-ռ-խ-ս- հ-մ-ր-ե-ի գ-ր- ո-ն-՞-:
-------------------------------
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
0
Indz -i--’-n- nama-a--s- e --r-a-or
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
你 有 电话号码本 吗 ?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Ա--տ-իա---մի---ղ-քա--- կ-դ- -----ք:
Ա________ մ___________ կ___ գ______
Ա-ս-ր-ա-ի մ-ջ-ա-ա-ա-ի- կ-դ- գ-տ-՞-:
-----------------------------------
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
0
I-d- -i-k---i --ma--n-s- ---a--a-or
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
等 一会儿, 我 看一下 。
Մեկ վայ-կյան- ---ն---մ:
Մ__ վ________ ե_ ն_____
Մ-կ վ-յ-կ-ա-, ե- ն-յ-մ-
-----------------------
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
0
Mi b-t-’i-i-y----amaki-hamar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
等 一会儿, 我 看一下 。
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
Mi bats’iki yev namaki hamar
电话 总是 占线 。
Գի-- մ--տ-զ-աղ--- -:
Գ___ մ___ զ______ է_
Գ-ծ- մ-շ- զ-ա-վ-ծ է-
--------------------
Գիծը միշտ զբաղված է:
0
M- -a-s’i-- --- n-m--i h-mar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
电话 总是 占线 。
Գիծը միշտ զբաղված է:
Mi bats’iki yev namaki hamar
您拨的 哪个 电话号码 ?
Ո՞ր-հ--ախո----մ-----ք զ-նգ------:
Ո__ հ_____________ ե_ զ__________
Ո-ր հ-ռ-խ-ս-հ-մ-ր- ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------------------
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
0
M- ba--’ik--y-- na-ak- -a-ar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
您拨的 哪个 电话号码 ?
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
Mi bats’iki yev namaki hamar
您 必须 首先 拨0 !
Դո-- -ետք ---կզ-ո-մ զրո-հ--աքեք:
Դ___ պ___ է ս______ զ__ հ_______
Դ-ւ- պ-տ- է ս-զ-ո-մ զ-ո հ-վ-ք-ք-
--------------------------------
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
0
I՞n-h’ -rzh---’--s--y-n arzh-k’y -i-ch’y-v A-eri-a
I_____ a____ p_________ a_______ m________ A______
I-n-h- a-z-e p-v-s-a-i- a-z-e-’- m-n-h-y-v A-e-i-a
--------------------------------------------------
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika
您 必须 首先 拨0 !
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika