你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
Քե--ար--- թո-----րվո-՞- - --ք----վ--ել:
Ք__ ա____ թ____________ է մ_____ վ_____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ք-ն- վ-ր-լ-
---------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել:
0
t’-y-a----, -a-eli e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել:
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
Ք-զ-ա--են թ-ւ-լատրվ--՞- ----կ-հոլ-----:
Ք__ ա____ թ____________ է ա______ խ____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է ա-կ-հ-լ խ-ե-:
---------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել:
0
t--y---re-, k-reli e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել:
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
Քեզ ա-դ----ու--ատրվ-ւ-մ-է ---ակ-արտաս----ն-գ---:
Ք__ ա____ թ____________ է մ____ ա_________ գ____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ն-կ ա-տ-ս-հ-ա- գ-ա-:
------------------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ:
0
K’--z-a---- --uyl-t--u-------k-y--- var-l
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
允许,可以,准许,
թ-ւ----րել,----ե-ի է
թ__________ կ_____ է
թ-ւ-լ-տ-ե-, կ-ր-լ- է
--------------------
թույլատրել, կարելի է
0
K’y---a-den--’u-l--rv--- ---ek’-e-- ----l
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
允许,可以,准许,
թույլատրել, կարելի է
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
Կա-ո-- են--այ---- ---լ:
Կ_____ ե__ ա_____ ծ____
Կ-ր-՞- ե-ք ա-ս-ե- ծ-ե-:
-----------------------
Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել:
0
K’--z ar-en ----lat---՞m e---k--e---v--el
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
这里 可以 吸烟 吗 ?
Կարելի--է-այստ-- -խե-:
Կ______ է ա_____ ծ____
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ծ-ե-:
----------------------
Կարելի՞ է այստեղ ծխել:
0
K’--- -r--- --uylat--u՞m-e--lkoho--khmel
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
这里 可以 吸烟 吗 ?
Կարելի՞ է այստեղ ծխել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
Կար------ ---կ-յի- ----ո- վճարել:
Կ______ է վ_______ ք_____ վ______
Կ-ր-լ-՞ է վ-ր-ա-ի- ք-ր-ո- վ-ա-ե-:
---------------------------------
Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել:
0
K---z ar-e- t-uylatr-u՞- e--l-o--l---mel
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 支票 付款 吗 ?
Կա-ելի՞-է --կե-----ճ--ե-:
Կ______ է չ______ վ______
Կ-ր-լ-՞ է չ-կ-ր-վ վ-ա-ե-:
-------------------------
Կարելի՞ է չեկերով վճարել:
0
K’ye- -r-e--t--yl-t-vu՞m e-alk--o------l
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 支票 付款 吗 ?
Կարելի՞ է չեկերով վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
Կա-ե-ի՞ է-մ-ա-ն կա-խիկ--ճար--:
Կ______ է մ____ կ_____ վ______
Կ-ր-լ-՞ է մ-ա-ն կ-ն-ի- վ-ա-ե-:
------------------------------
Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել:
0
K’ye--a-de----u-l-t--u՞m e me-a--a----ah-an-g-al
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
Կա--լ-՞ է--ան-ա-ա-ել:
Կ______ է զ__________
Կ-ր-լ-՞ է զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------
Կարելի՞ է զանգահարել:
0
K---- ---en--’--l-t-vu՞- e me--k---t---hm-- gn-l
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
Կարելի՞ է զանգահարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
Կար-լ-՞ է-ին---- բ-- հա---ե-:
Կ______ է ի__ ո_ բ__ հ_______
Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն հ-ր-ն-լ-
-----------------------------
Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել:
0
K’y-z a-d----’u-l--r-u՞- - men-k a-tas-hman-gn-l
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 说点话 吗 ?
Կար-լ-՞ ----չ-որ բա----ել:
Կ______ է ի__ ո_ բ__ ա____
Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն ա-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել:
0
t’----tr--,-k-r--i e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
我 现在 可以 说点话 吗 ?
Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
Նրա--չ-----ե-- -նել--յգ-ւմ:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ ա______
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- ա-գ-ւ-:
---------------------------
Նրան չի կարելի քնել այգում:
0
t-u-la-re-- ka---i-e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
Նրան չի կարելի քնել այգում:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在车里 睡觉 。
Նր-ն չի-կ-րելի ք-ե- -ե-ենայ---:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ մ__________
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- մ-ք-ն-յ-ւ-:
-------------------------------
Նրան չի կարելի քնել մեքենայում:
0
t’-y-at-el,-kar-l--e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在车里 睡觉 。
Նրան չի կարելի քնել մեքենայում:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
Նր-- -ի -ա--լ----ե--կ--------մ:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ կ__________
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- կ-յ-ր-ն-ւ-:
-------------------------------
Նրան չի կարելի քնել կայարանում:
0
K-ro՞-h---n-’-a------ t-k--l
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
Նրան չի կարելի քնել կայարանում:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
Կա----՞ է ն-տել:
Կ______ է ն_____
Կ-ր-լ-՞ է ն-տ-լ-
----------------
Կարելի՞ է նստել:
0
Ka-o՞gh y--k- ay-teg- t-k--l
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
Կարելի՞ է նստել:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 看 菜单 吗 ?
Կա--լ-- է մե--ո-ն ս-----ք:
Կ______ է մ______ ս_______
Կ-ր-լ-՞ է մ-ն-ո-ն ս-ա-ա-ք-
--------------------------
Կարելի՞ է մենյուն ստանանք:
0
K-r-՞-- y-n-’ ---t-g- t--h-l
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 看 菜单 吗 ?
Կարելի՞ է մենյուն ստանանք:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 分开 付款 吗 ?
Կա-ել---- ա--ն--ն վճար---:
Կ______ է ա______ վ_______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ա-ձ-ն վ-ա-ե-ք-
--------------------------
Կարելի՞ է առանձին վճարենք:
0
Kar-l-՞ - ayst-gh-tsk--l
K______ e a______ t_____
K-r-l-՞ e a-s-e-h t-k-e-
------------------------
Kareli՞ e aystegh tskhel
我们 可以 分开 付款 吗 ?
Կարելի՞ է առանձին վճարենք:
Kareli՞ e aystegh tskhel