短语手册

zh 途中   »   ru В дороге

37[三十七]

途中

途中

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Он -де---- -о-----ле. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
V--or-ge V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
他 骑 自行车 去 。 О------ н--велос-пе--. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
V d-ro-e V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
他 走着 去 。 О---дё--п-шк-м. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On-ye-e--na-m---ts-kle. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
他 乘船 去 。 О- ---в-т н- п---х-де. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
O- --de- -a-moto---k-e. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
他 开小艇 去 。 Он-п---ё- на-лод-е. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O- y-d-t na --t----k--. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
他 游泳 。 О- п-----. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
O- -e-et--a-----s-p--e. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
这里 危险 吗 ? Зд-сь---ас-о? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
O--ye-et--a--el-----d-. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
独自 搭便车 危险 吗 ? Одно-у п-те-е-т-о---ь-о--сно? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
On y--et--- --l-----d-. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Н--ью--п-сн- -о-ит- --ля--? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
On -dët-p-s--o-. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
我们 开车 开错 了 路 。 Мы -----д-ли--. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
O- ---- pe-hk--. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
我们 走错 路 了 。 М--п---- -- -у--. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
On-id-t pe-hk--. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
我们 必须 调头 。 Н-д- ра-во-ач----ьс-. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
On pl---t-----a--k--d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
这里 哪里 可以 停车 ? Гд--зд-----ожн- ---п---ов-т-с-? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
O- -l-vët -a-p--o----e. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
这有 停车场 吗 ? З---ь-ес-----тост-----? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
O- p--v-- n- -ar-k--d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
这里 能 停多长时间的 车 ? К-- д-л----де-ь м-жн- -тоя--? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
O- p--v--------dk-. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
您 滑雪 吗 ? В----та-тес------ы--х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
O--ply-ë--na-l---e. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? В- п---зуе-е-- -од---н----, ч-----п-д-я---- -а-е--? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
O---l-v-------odk-. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Зде-ь-мо--- в-ять л-жи-н- -рок--? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
O- -ly-ët. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!