短语手册

zh 否定句1   »   ru Отрицание 1

64[六十四]

否定句1

否定句1

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

Otritsaniye 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我 不 明白 这个 词 。 Я -е-по--маю --о------. Я н_ п______ э__ с_____ Я н- п-н-м-ю э-о с-о-о- ----------------------- Я не понимаю это слово. 0
Otri--aniye 1 O__________ 1 O-r-t-a-i-e 1 ------------- Otritsaniye 1
我 不 明白 这个 句子 。 Я -е п-ни--ю-э---п-ед---ени-. Я н_ п______ э__ п___________ Я н- п-н-м-ю э-о п-е-л-ж-н-е- ----------------------------- Я не понимаю это предложение. 0
O---tsa-i-e-1 O__________ 1 O-r-t-a-i-e 1 ------------- Otritsaniye 1
我 不 明白 这个 意思 。 Я -е--о-имаю--чт- э-о з-ачит. Я н_ п_______ ч__ э__ з______ Я н- п-н-м-ю- ч-о э-о з-а-и-. ----------------------------- Я не понимаю, что это значит. 0
Y- -- ponima------ ----o. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
男老师 Уч--е-ь У______ У-и-е-ь ------- Учитель 0
Y---e--on-may--et---lovo. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? В- -они--е-е--------? В_ п________ у_______ В- п-н-м-е-е у-и-е-я- --------------------- Вы понимаете учителя? 0
Y---e-p----ay- --o-s-ov-. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
是的, 我 听得 很 明白 。 Да- я-его-х--о---п--имаю. Д__ я е__ х_____ п_______ Д-, я е-о х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------- Да, я его хорошо понимаю. 0
Y--n----ni-ayu-e-o -red---heni--. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
女老师 Учите--н-ца У__________ У-и-е-ь-и-а ----------- Учительница 0
Ya-n- --n-m--u-eto--r-d---he----. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? Вы ---им-ете-учи--л--иц-? В_ п________ у___________ В- п-н-м-е-е у-и-е-ь-и-у- ------------------------- Вы понимаете учительницу? 0
Ya ---p--i--y- e------d----eniye. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
是的, 我 听得 很 明白 。 Да,-я -- --р-шо--о-и--ю. Д__ я е_ х_____ п_______ Д-, я е- х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------ Да, я её хорошо понимаю. 0
Y- -e po-i-ayu- -hto -t--z--chi-. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
人(复数)人们 Л-ди Л___ Л-д- ---- Люди 0
Y--n- p--i-ay-- -hto e-o -nachi-. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? Вы-п----а-те-лю---? В_ п________ л_____ В- п-н-м-е-е л-д-й- ------------------- Вы понимаете людей? 0
Ya -- po---a--,--h-o---- -nac-it. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
不, 听 不 太懂 。 Н-т,-я--х-не-----ь --ро-о--онимаю. Н___ я и_ н_ о____ х_____ п_______ Н-т- я и- н- о-е-ь х-р-ш- п-н-м-ю- ---------------------------------- Нет, я их не очень хорошо понимаю. 0
Uc-i-elʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
女朋友 Под--га П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
U-h--elʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
您 有 一位 女朋友 吗 ? У-Ва- ес-ь-по-р---? У В__ е___ п_______ У В-с е-т- п-д-у-а- ------------------- У Вас есть подруга? 0
Uchit--ʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
是, 我 有 一位 。 Д-----м-н- --т- -о-руг-. Д__ у м___ е___ п_______ Д-, у м-н- е-т- п-д-у-а- ------------------------ Да, у меня есть подруга. 0
V--poni----t--u--ite-y-? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
女儿 Д--ь Д___ Д-ч- ---- Дочь 0
Vy ponim----- uc--te-ya? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
您 有 一个 女儿 吗 ? У --с--сть до-ь? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-ч-? ---------------- У Вас есть дочь? 0
V---o-----ete -chit--ya? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
不,我 没有 。 Н-т,-у м-н- -ет ---е--. Н___ у м___ н__ д______ Н-т- у м-н- н-т д-ч-р-. ----------------------- Нет, у меня нет дочери. 0
D-- -a yego---oro-h----ni-ayu. D__ y_ y___ k_______ p________ D-, y- y-g- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yego khorosho ponimayu.

盲人处理语言更有效率

眼睛看不见的人听力更好。 这样才能在日常生活里更轻松地活动。 但是盲人也能更好地处理语言! 许多科学研究得出了这一结论。 研究人员给测试对象播放了录音文章。 录音的语速被明显提高。 尽管如此,盲人测试者能听明白这些文章。 相反,视力正常的测试者却几乎听不明白。 录音中的语速对他们来说太快。 另一研究实验也得出了相似的结果。 视力正常及盲人测试者都听了各种句子。 实验故意安排了一部分句子。 这些句子末尾的词语被换成没有意义的词语。 测试者必须评估这些句子。 他们必须判断这些句子有意义与否。 当他们解决任务时,他们的大脑也被探究。 研究人员测量了特定的脑波。 通过测量脑波能发现大脑解答问题的速度到底有多快。 在盲人测试者大脑里出现了一种非常快速的特定信号。 这种信号表示一个句子已被分析完毕。 视力正常测试者大脑里该信号的出现速度慢得多。 为什么盲人处理语言更有效率,这仍不为人所知。 但是科学家们对此有一个理论。 他们认为盲人大脑中一个特定区域被强化使用。 该区域是视力正常人用来处理视觉刺激的。 对盲人而言该区域不能用在视觉上。 所以它还有“空”处理其它任务。 因此,盲人对语言的处理有着强大的能力。