我 不 明白 这个 词 。 |
मला--- शब्--स----न--ी.
म_ हा श__ स___ ना__
म-ा ह- श-्- स-ज- न-ह-.
----------------------
मला हा शब्द समजत नाही.
0
n----ā-maka --kya-1
n__________ v____ 1
n-k-r-t-a-a v-k-a 1
-------------------
nakārātmaka vākya 1
|
我 不 明白 这个 词 。
मला हा शब्द समजत नाही.
nakārātmaka vākya 1
|
我 不 明白 这个 句子 。 |
म-ा--े ---्- सम-त ना-ी.
म_ हे वा__ स___ ना__
म-ा ह- व-क-य स-ज- न-ह-.
-----------------------
मला हे वाक्य समजत नाही.
0
n-kārā-mak- v-k-a 1
n__________ v____ 1
n-k-r-t-a-a v-k-a 1
-------------------
nakārātmaka vākya 1
|
我 不 明白 这个 句子 。
मला हे वाक्य समजत नाही.
nakārātmaka vākya 1
|
我 不 明白 这个 意思 。 |
म-ा---्---म-त न---.
म_ अ__ स___ ना__
म-ा अ-्- स-ज- न-ह-.
-------------------
मला अर्थ समजत नाही.
0
m--ā--- ś-bd--sa-a-at- -āhī.
m___ h_ ś____ s_______ n____
m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
malā hā śabda samajata nāhī.
|
我 不 明白 这个 意思 。
मला अर्थ समजत नाही.
malā hā śabda samajata nāhī.
|
男老师 |
श-क्-क
शि___
श-क-ष-
------
शिक्षक
0
m--- hā --b-a--a--jat---āh-.
m___ h_ ś____ s_______ n____
m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
malā hā śabda samajata nāhī.
|
男老师
शिक्षक
malā hā śabda samajata nāhī.
|
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? |
श-क्-- --य--ो--ात-ते-आ---या-ा-स---े---?
शि___ का_ बो___ ते आ____ स___ का_
श-क-ष- क-य ब-ल-ा- त- आ-ल-य-ल- स-ज-े क-?
---------------------------------------
शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का?
0
mal---ā -a-da ---aj-ta n---.
m___ h_ ś____ s_______ n____
m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
malā hā śabda samajata nāhī.
|
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ?
शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का?
malā hā śabda samajata nāhī.
|
是的, 我 听得 很 明白 。 |
हो!-ते--------वत-त ते --ा च-ं-ले--मज-े.
हो_ ते का_ शि____ ते म_ चां__ स____
ह-! त- क-य श-क-त-त त- म-ा च-ं-ल- स-ज-े-
---------------------------------------
हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते.
0
M--- -ē -āky--sam-ja-- ---ī.
M___ h_ v____ s_______ n____
M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
是的, 我 听得 很 明白 。
हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते.
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
女老师 |
श-क----ा
शि___
श-क-ष-क-
--------
शिक्षिका
0
M-----ē -ā-y- -------a -ā-ī.
M___ h_ v____ s_______ n____
M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
女老师
शिक्षिका
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? |
श--्-------ब-----आप----ल---म--- का?
शि____ बो__ आ____ स___ का_
श-क-ष-क-च- ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-?
-----------------------------------
शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का?
0
M-l- hē-----a--amaja-a----ī.
M___ h_ v____ s_______ n____
M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-.
----------------------------
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ?
शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का?
Malā hē vākya samajata nāhī.
|
是的, 我 听得 很 明白 。 |
ह-,-त्-ा--- -ोल-- /-श---णे-म-ा च-ंगले सम-त-.
हो_ त्__ बो__ / शि___ म_ चां__ स____
ह-, त-य-ं-े ब-ल-े / श-क-ण- म-ा च-ं-ल- स-ज-े-
--------------------------------------------
हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते.
0
M-lā ----a ----jata ----.
M___ a____ s_______ n____
M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-.
-------------------------
Malā artha samajata nāhī.
|
是的, 我 听得 很 明白 。
हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते.
Malā artha samajata nāhī.
|
人(复数)人们 |
ल-क
लो_
ल-क
---
लोक
0
Malā -r-h--s-ma-a-- -āhī.
M___ a____ s_______ n____
M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-.
-------------------------
Malā artha samajata nāhī.
|
人(复数)人们
लोक
Malā artha samajata nāhī.
|
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? |
ल-का-चे ब---े--पल-------म-ते-क-?
लो__ बो__ आ____ स___ का_
ल-क-ं-े ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-?
--------------------------------
लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का?
0
Malā-a-tha-s-m-j--- nāh-.
M___ a____ s_______ n____
M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-.
-------------------------
Malā artha samajata nāhī.
|
您 能 听懂 人们 说话 吗 ?
लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का?
Malā artha samajata nāhī.
|
不, 听 不 太懂 。 |
ना------- अजू- प--्-प-े ल--ां-- -ोल-े-स-जत-----.
ना__ म_ अ__ पू____ लो__ बो__ स___ ना__
न-ह-, म-ा अ-ू- प-र-ण-ण- ल-क-ं-े ब-ल-े स-ज- न-ह-.
------------------------------------------------
नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही.
0
Śik-a-a
Ś______
Ś-k-a-a
-------
Śikṣaka
|
不, 听 不 太懂 。
नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही.
Śikṣaka
|
女朋友 |
म-त्-ीण
मै___
म-त-र-ण
-------
मैत्रीण
0
Ś-kṣ--a
Ś______
Ś-k-a-a
-------
Śikṣaka
|
|
您 有 一位 女朋友 吗 ? |
आप-्--ल-----दी -ैत---ण-आ-----?
आ____ ए__ मै___ आ_ का_
आ-ल-य-ल- ए-ा-ी म-त-र-ण आ-े क-?
------------------------------
आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का?
0
Śi-ṣa-a
Ś______
Ś-k-a-a
-------
Śikṣaka
|
您 有 一位 女朋友 吗 ?
आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का?
Śikṣaka
|
是, 我 有 一位 。 |
ह---म-ा -क-मैत्रीण----.
हो_ म_ ए_ मै___ आ__
ह-, म-ा ए- म-त-र-ण आ-े-
-----------------------
हो, मला एक मैत्रीण आहे.
0
ś-k-a-- kāya-b----ā-- tē--p-l-ā-ā-s---jatē -ā?
ś______ k___ b_______ t_ ā_______ s_______ k__
ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-?
----------------------------------------------
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
是, 我 有 一位 。
हो, मला एक मैत्रीण आहे.
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
女儿 |
म-ल-ी
मु__
म-ल-ी
-----
मुलगी
0
śi-ṣ-ka-k-ya --la--ta -- āp---ā-ā ---a---ē k-?
ś______ k___ b_______ t_ ā_______ s_______ k__
ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-?
----------------------------------------------
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
女儿
मुलगी
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
您 有 一个 女儿 吗 ? |
आपल्--ला म-ल-ी आ-े क-?
आ____ मु__ आ_ का_
आ-ल-य-ल- म-ल-ी आ-े क-?
----------------------
आपल्याला मुलगी आहे का?
0
śikṣ--a --y----latāt- tē ---ly--ā-sa-aj-tē-k-?
ś______ k___ b_______ t_ ā_______ s_______ k__
ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-?
----------------------------------------------
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
您 有 一个 女儿 吗 ?
आपल्याला मुलगी आहे का?
śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
|
不,我 没有 。 |
ना-ी- --ा मु-गी -ाही.
ना__ म_ मु__ ना__
न-ह-, म-ा म-ल-ी न-ह-.
---------------------
नाही, मला मुलगी नाही.
0
H---T----ya śik-va-āta--ē-malā --ṅ---ē-sa-aj-t-.
H__ T_ k___ ś_________ t_ m___ c______ s________
H-! T- k-y- ś-k-v-t-t- t- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-.
------------------------------------------------
Hō! Tē kāya śikavatāta tē malā cāṅgalē samajatē.
|
不,我 没有 。
नाही, मला मुलगी नाही.
Hō! Tē kāya śikavatāta tē malā cāṅgalē samajatē.
|