短语手册

zh 数(复数)   »   mr संख्या / आकडे

7[七]

数(复数)

数(复数)

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

saṅkhyā/ ākaḍē

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
我 数 数 : म- --ज---हे. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
s------- -ka-ē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
一, 二, 三 एक,--ोन, त-न ए__ दो__ ती_ ए-, द-न- त-न ------------ एक, दोन, तीन 0
s--kh--/----ḍē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
我 数 到 三 。 मी-तीनपर्य-त -----आ--. मी ती_____ मो__ आ__ म- त-न-र-य-त म-ज- आ-े- ---------------------- मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 0
mī-mō-a---ā--. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
我 继续 数数 : मी---ढे मो-त--हे. मी पु_ मो__ आ__ म- प-ढ- म-ज- आ-े- ----------------- मी पुढे मोजत आहे. 0
m--m---ta -hē. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
四, 五, 六 चा-----च, स-ा, चा__ पा__ स__ च-र- प-च- स-ा- -------------- चार, पाच, सहा, 0
m----j-ta---ē. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
七, 八, 九 सात- --, -ऊ सा__ आ__ न_ स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नऊ 0
Ē-a, -ōna,-t-na Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
我 数 数 。 म- --जत-आह-. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
Ēk-----na,-t--a Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
你 数 数 。 त--म-जत-----. तू मो__ आ___ त- म-ज- आ-े-. ------------- तू मोजत आहेस. 0
Ē--- ----- -ī-a Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
他 数 数 。 त- ---त--ह-. तो मो__ आ__ त- म-ज- आ-े- ------------ तो मोजत आहे. 0
mī t---pa-y--t- mō---a-āhē. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
一, 第一 एक- ----ा ---ह-ली-- पह--े ए__ प__ / प__ / प__ ए-, प-ि-ा / प-ि-ी / प-ि-े ------------------------- एक, पहिला / पहिली / पहिले 0
mī--ī----r----a--ōjata ---. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
二, 第二 द-न, द-सर- - -ु--ी / दु--े दो__ दु__ / दु__ / दु__ द-न- द-स-ा / द-स-ी / द-स-े -------------------------- दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 0
mī ----p-ryan-a-mōj-t- āh-. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
三, 第三 त--.--िसरा /--िसर--- तिस-े ती__ ति__ / ति__ / ति__ त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 0
Mī p---- mōj--a -h-. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
四, 第四 च--. --था-/-च-थ- /--ौ-े चा__ चौ_ / चौ_ / चौ_ च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
Mī pu-hē--ō--t- ā-ē. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
五, 第五 प-च- प---- ---ा-व--/ -ाच-े पा__ पा__ / पा__ / पा__ प-च- प-च-ा / प-च-ी / प-च-े -------------------------- पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 0
M- --ḍhē--ō-a-- ā--. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
六, 第六 स-ा, -ह--ा / स--व- /-सहावे स__ स__ / स__ / स__ स-ा- स-ा-ा / स-ा-ी / स-ा-े -------------------------- सहा, सहावा / सहावी / सहावे 0
Cāra,-p-c-, -a--, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
七, 第七 स--.---तव- / ----ी-- स---े सा__ सा__ / सा__ / सा__ स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
C---,-p-c----a--, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
八, 第八 आ-.---व--/-आठ-ी / ---े आ__ आ__ / आ__ / आ__ आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
Cāra------, --hā, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
九, 第九 नऊ. नवव--/ नव-- --न--े न__ न__ / न__ / न__ न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नऊ. नववा / नववी / नववे 0
s--a, --h-,--a'ū s____ ā____ n___ s-t-, ā-h-, n-'- ---------------- sāta, āṭha, na'ū

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!