短语手册

zh 数(复数)   »   be Лічбы

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
我 数 数 : Я-л--у: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lіchby L_____ L-c-b- ------ Lіchby
一, 二, 三 ад-і-, д-а- --ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
Lіc--y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
我 数 到 三 。 Я---чу д---рох. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y--lі-h-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
我 继续 数数 : Я--іч--дал--: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y- lіch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
四, 五, 六 ч-тыр-,---ц-,---сць, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya-lіc--: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
七, 八, 九 с-м- --сем- дз--я-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
ad--n--d--, --y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
我 数 数 。 Я--і--. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
adzі-,-dv-, -ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
你 数 数 。 Т----ч--. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
a-zі-- ---,-try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
他 数 数 。 Ён --ч---. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Y- --chu--a-tro-h. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
一, 第一 Адзін.-Пер--. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ya---chu -a t-o--. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
二, 第二 Дв-- ---г-. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya--і----d--t--kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
三, 第三 Т-ы- --э-і. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Ya lі--u-da-ey: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
四, 第四 Чатыр---Чац---т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y-----hu --l--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
五, 第五 П-ць.-----. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Ya -іchu--aley: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
六, 第六 Шэ--ь. -ос-ы. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
chaty-----y--s’- -h----’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
七, 第七 Се-. С--ы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c-atyr-- -yat--, -h-sts-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
八, 第八 Во--м- Вос---. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
cha-yr---p----’- -h-s-s’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
九, 第九 Дз-в-----Д-е--т-. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
s--, vo---,--zevy-ts’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!