短语手册

zh 数(复数)   »   be Лічбы

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
我 数 数 : Я ліч-: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
L---by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
一, 二, 三 а-зі-,-д-а,--ры а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
L-ch-y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
我 数 到 三 。 Я-лі-- да--рох. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya-l-ch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
我 继续 数数 : Я -ічу----ей: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya lі-h-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
四, 五, 六 ч--ыр-,-пя-ь-----ц-, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya--іc-u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
七, 八, 九 сем- ---е-, --е-я-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
a--іn- -v-,--ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
我 数 数 。 Я --чу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
a--і-- d-a,---y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
你 数 数 。 Т-----ы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
a-------v-, t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
他 数 数 。 Ё- -і-ы-ь. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Ya lіch- -a --ok-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
一, 第一 Ад--н. Пе-ш-. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ya l-ch--d-----kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
二, 第二 Д-а--Дру--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya--іchu--a-tr-kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
三, 第三 Т-ы. --э--. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Y----ch- da--y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
四, 第四 Ч-т-----Ча--ёр-ы. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y---і----d-l--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
五, 第五 П--ь.-П--ы. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Y---іch--d-l-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
六, 第六 Ш-сць- Ш-с-ы. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
c---yr-- py---’, ---s-s-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
七, 第七 С--- -ём-. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
cha-y-y- --a------hests’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
八, 第八 Вос--- --с-мы. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
cha-y--,-p-ats’,--he----, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
九, 第九 Д---я--.--з-вяты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
se-- vo--m,-dze--a--’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!