短语手册

zh 数(复数)   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7[七]

数(复数)

数(复数)

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 孟加拉语 播放 更多
我 数 数 : আ-ি-গণনা করি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i---ṇa---k-ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
一, 二, 三 এ-- --ই, -িন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-a- d--i--ti-a ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
我 数 到 三 。 আম- --- -----্- --না-ক---৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā---t-n--p----n-a---ṇa-ā---ri ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
我 继续 数数 : আ-ি --না-কর-----ক--৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā----aṇa-ā-kar--ē---ā-i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
四, 五, 六 চ--,-প-ঁ-,-ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c---- ----c-,---a-a c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
七, 八, 九 সাত, -ট, -য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāt---ā-a- --ẏa s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
我 数 数 。 আম- গ--া--র- ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
āmi -a-an- -a-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
你 数 数 。 তুমি--ণনা----৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t--i --ṇa-ā --ra t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
他 数 数 。 সে -ণ-া-করে-৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- g---n----rē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
一, 第一 এক- প-রথম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē-a. P-a--a-a ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
二, 第二 দ-ই.---বিত-য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d-'-. -bitīẏa d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
三, 第三 তি-. ----য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t--a- -r̥t-ẏa t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
四, 第四 চ--.-চতুর্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cā--. Ca-urtha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
五, 第五 প-ঁ---পঞ-চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām̐-a--P-----a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
六, 第六 ছ-. ষ--ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c-aẏa.----ṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
七, 第七 স--. সপ্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sā--. -a--ama s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
八, 第八 আ---অষ্-ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
āṭa. --ṭa-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
九, 第九 ন-- নবম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏ------a-a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!