短语手册

zh 数(复数)   »   ru Цифры

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我 数 数 : Я с-итаю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y--s----a--: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
一, 二, 三 о--н,----,---и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o---- d--, tri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
我 数 到 三 。 Я -чи--- -о-т-ёх. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y- -c-i-a-- ---trë--. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
我 继续 数数 : Я-счи-а- д-льше: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y- sc-it-y- dal-she: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
四, 五, 六 че---е- п-т------ть, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
chety----pyatʹ- -hes-ʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
七, 八, 九 семь,-во-е-ь,-девя-ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
se----v-s---- de-yatʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
我 数 数 。 Я --ита-. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Ya----i-a-u. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
你 数 数 。 Т--с-ит--ш-. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty -chi-ay-shʹ. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
他 数 数 。 Он --и--ет. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On-s---t----. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
一, 第一 О---. Пер-ы-. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Odin.-Perv-y. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
二, 第二 Д--. В---о-. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv-.-Vto-oy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
三, 第三 Т--- -р--и-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T-i- Tre-iy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
四, 第四 Че----. Ч--вё---й. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Chet-re.-C------t--. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
五, 第五 П---- П-ты-. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
Pya-ʹ---ya-y-. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
六, 第六 Ш----- -ес-о-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S----ʹ--S-e--oy. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
七, 第七 Се-ь.-Се-ьм-й. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-m-.-S--ʹ-oy. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
八, 第八 В-с-м-.-Вос-мо-. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V-s--ʹ---osʹ---. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
九, 第九 Дев--ь--Де--тый. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-v-a-ʹ---e------. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!