短语手册

zh 数(复数)   »   sr Бројеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

Brojevi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我 数 数 : Ј--бр--и-: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
J- b-oj-m: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
一, 二, 三 ј--а-- дв-, -ри ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
jed-n- dva---ri j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
我 数 到 三 。 Ја-б-оји--до т-и. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
J- br-ji---- tri. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
我 继续 数数 : Ј- -р---- д-љ-: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J----oj-m ----e: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
四, 五, 六 ч-ти-----ет- -е-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č--i--, pe-- ---t, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
七, 八, 九 с--а-, -с------в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
s-d--, os-m, -e-et s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
我 数 数 。 Ја бр-ји-. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
J---r-j--. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
你 数 数 。 Ти-б-ојиш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
T- br---š. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
他 数 数 。 О- -ро--. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
On --o--. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
一, 第一 Ј--а-- -рв-. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
J--a-. ----. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
二, 第二 Дв----руги. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
D--- D---i. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
三, 第三 Тр-. --е-и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
Tri. T-e--i. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
四, 第四 Ч-тир----ет-р--. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Če-ir-- Če-v-ti. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
五, 第五 П-т. П-ти. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pe-. Pet-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
六, 第六 Ш---. --ст-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Š-st. Še-ti. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
七, 第七 С-д-----едми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
Sed-m.--edmi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
八, 第八 Ос--- О--и. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Os-m--Osm-. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
九, 第九 Д-ве----евет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Deve-.----et-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!