短语手册

zh 在 电影院 里   »   sr У биоскопу

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 М--ж--и-o - -и-с---. М_ ж_____ у б_______ М- ж-л-м- у б-о-к-п- -------------------- Ми желимo у биоскоп. 0
U -i-sk--u U b_______ U b-o-k-p- ---------- U bioskopu
今天 上映 一部 好 电影 。 Да-ас-и--- -о-а- ф--м. Д____ и___ д____ ф____ Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-. ---------------------- Данас игра добар филм. 0
U-bi-sk--u U b_______ U b-o-k-p- ---------- U bioskopu
这是 一部 新 电影 。 Фил- -е сас--м н-в. Ф___ ј_ с_____ н___ Ф-л- ј- с-с-и- н-в- ------------------- Филм је сасвим нов. 0
M- ž--im- - biosko-. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
售票处 在 哪里 ? Г-- је--лага-н-? Г__ ј_ б________ Г-е ј- б-а-а-н-? ---------------- Где је благајна? 0
M- žel--o-u ---s--p. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
还有 空位 吗 ? И---ли--ош-с-о-о--и- м-ст-? И__ л_ ј__ с________ м_____ И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------- Има ли још слободних места? 0
M--ž-l--o u -------. M_ ž_____ u b_______ M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
一张 票 多少钱 ? Ко-ико --ш-а-у ----ни--? К_____ к______ у________ К-л-к- к-ш-а-у у-а-н-ц-? ------------------------ Колико коштају улазнице? 0
D-n-s i--- --b---f---. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
什么 时候 开演 ? К-да-по-и-е----д---ва? К___ п_____ п_________ К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
D-nas igra d-ba---il-. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
这 电影 演 多长 时间 ? Ко--ко-трај- фи--? К_____ т____ ф____ К-л-к- т-а-е ф-л-? ------------------ Колико траје филм? 0
Dana--i--- ----r--i-m. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
能 预定 电影票 吗 ? М--у-л- се ---ерв---т--к-р--? М___ л_ с_ р__________ к_____ М-г- л- с- р-з-р-и-а-и к-р-е- ----------------------------- Могу ли се резервисати карте? 0
Fi---j- -as-im--o-. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
我 想 坐 在后面 。 Х--- - --е-а б----еде-и п--а-и. Х___ / х____ б__ с_____ п______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- п-з-д-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети позади. 0
F-lm-j--s--vi- n--. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
我 想 坐 在前面 。 Хт-- --х---а-бих-с---т- нап--д. Х___ / х____ б__ с_____ н______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- н-п-е-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети напред. 0
F--m-----a---m no-. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
我 想 坐 在中间 。 Х----/---ел--б-- с---ти-у-среди-и. Х___ / х____ б__ с_____ у с_______ Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- у с-е-и-и- ---------------------------------- Хтео / хтела бих седети у средини. 0
G-e--- --a-ajn-? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
这部 电影 很精彩 。 Ф-л- -е -и- -ап-т. Ф___ ј_ б__ н_____ Ф-л- ј- б-о н-п-т- ------------------ Филм је био напет. 0
Gde-j---laga--a? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
这部 电影 不无聊 。 Фи-м н--е-би--до-ад--. Ф___ н___ б__ д_______ Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н- ---------------------- Филм није био досадан. 0
Gde-je--la-----? G__ j_ b________ G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Ал--књиг- ј- ---- --ља--- -илм-. А__ к____ ј_ б___ б___ о_ ф_____ А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а- -------------------------------- Али књига је била боља од филма. 0
Im- l--još--l--odn-h mest-? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
音乐 怎么样 ? К-к-а-----ил- -уз---? К____ ј_ б___ м______ К-к-а ј- б-л- м-з-к-? --------------------- Каква је била музика? 0
Im--l- j-š-sl--od--h------? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
演员们 怎么样 ? Какв- ------- г---ц-? К____ с_ б___ г______ К-к-и с- б-л- г-у-ц-? --------------------- Какви су били глумци? 0
I----i još-sl--o--i- -e-t-? I__ l_ j__ s________ m_____ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
有 英语字幕 吗 ? Да -- -е-б--о-титл--ано ----н-ле---м-ј-з-к-? Д_ л_ ј_ б___ т________ н_ е________ ј______ Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-? -------------------------------------------- Да ли је било титловано на енглеском језику? 0
K-l----ko--a-- -l-z-ic-? K_____ k______ u________ K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznice?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......