短语手册

zh 在 电影院 里   »   ca Al cinema

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [quaranta-cinc]

Al cinema

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 V--em anar a--ci-e--. V____ a___ a_ c______ V-l-m a-a- a- c-n-m-. --------------------- Volem anar al cinema. 0
今天 上映 一部 好 电影 。 Av-- -a- -na b--a --l----u--. A___ f__ u__ b___ p__________ A-u- f-n u-a b-n- p-l-l-c-l-. ----------------------------- Avui fan una bona pel•lícula. 0
这是 一部 新 电影 。 La--el--ícul---- --mp---am-nt--o--. L_ p_________ é_ c___________ n____ L- p-l-l-c-l- é- c-m-l-t-m-n- n-v-. ----------------------------------- La pel•lícula és completament nova. 0
售票处 在 哪里 ? On-é- la----ui-la? O_ é_ l_ t________ O- é- l- t-q-i-l-? ------------------ On és la taquilla? 0
还有 空位 吗 ? E--a-a-hi--- ent-ades --s-o---l-s? E_____ h_ h_ e_______ d___________ E-c-r- h- h- e-t-a-e- d-s-o-i-l-s- ---------------------------------- Encara hi ha entrades disponibles? 0
一张 票 多少钱 ? Qua------ l-en--a--? Q____ v__ l_________ Q-a-t v-l l-e-t-a-a- -------------------- Quant val l’entrada? 0
什么 时候 开演 ? Quan-c-m---- -a-s--s-ó? Q___ c______ l_ s______ Q-a- c-m-n-a l- s-s-i-? ----------------------- Quan comença la sessió? 0
这 电影 演 多长 时间 ? Qua-- d----l--p---líc-la? Q____ d___ l_ p__________ Q-a-t d-r- l- p-l-l-c-l-? ------------------------- Quant dura la pel•lícula? 0
能 预定 电影票 吗 ? E- --d----e-erv-- -n--ades? E_ p____ r_______ e________ E- p-d-n r-s-r-a- e-t-a-e-? --------------------------- Es poden reservar entrades? 0
我 想 坐 在后面 。 V--- s-ur- - l--p--t-de-dar--re. V___ s____ a l_ p___ d_ d_______ V-l- s-u-e a l- p-r- d- d-r-e-e- -------------------------------- Vull seure a la part de darrere. 0
我 想 坐 在前面 。 Vul----u-e-a la ---- da--nt-r-. V___ s____ a l_ p___ d_________ V-l- s-u-e a l- p-r- d-v-n-e-a- ------------------------------- Vull seure a la part davantera. 0
我 想 坐 在中间 。 Vull---u-- -l ---. V___ s____ a_ m___ V-l- s-u-e a- m-g- ------------------ Vull seure al mig. 0
这部 电影 很精彩 。 L----l•--c-la -ra--- -us---s. L_ p_________ e__ d_ s_______ L- p-l-l-c-l- e-a d- s-s-e-s- ----------------------------- La pel•lícula era de suspens. 0
这部 电影 不无聊 。 L- ---•lí--l- -o -ra-a---r--a. L_ p_________ n_ e__ a________ L- p-l-l-c-l- n- e-a a-o-r-d-. ------------------------------ La pel•lícula no era avorrida. 0
但是 原书 比 电影 好多 了 。 P-rò ---lli-r- é- -ill-- que-l------lí---a. P___ e_ l_____ é_ m_____ q__ l_ p__________ P-r- e- l-i-r- é- m-l-o- q-e l- p-l-l-c-l-. ------------------------------------------- Però el llibre és millor que la pel•lícula. 0
音乐 怎么样 ? Com--ra-la-m---c-? C__ e__ l_ m______ C-m e-a l- m-s-c-? ------------------ Com era la música? 0
演员们 怎么样 ? C-m ere- els--ct-rs? C__ e___ e__ a______ C-m e-e- e-s a-t-r-? -------------------- Com eren els actors? 0
有 英语字幕 吗 ? Hi -a--a s---ítol--e- an-lè-? H_ h____ s________ e_ a______ H- h-v-a s-b-í-o-s e- a-g-è-? ----------------------------- Hi havia subtítols en anglès? 0

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......