短语手册

zh 在银行   »   ca Al banc

60[六十]

在银行

在银行

60 [seixanta]

Al banc

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
我 想 开 一个 账户 。 Voldr-----rir u--co---e. V______ o____ u_ c______ V-l-r-a o-r-r u- c-m-t-. ------------------------ Voldria obrir un compte. 0
这是 我的 护照 。 Aqu------ -- meu p--sapo-t. A_____ é_ e_ m__ p_________ A-u-s- é- e- m-u p-s-a-o-t- --------------------------- Aquest és el meu passaport. 0
这是 我的 地址 。 I -q--s---és l--m--a-adre-a. I a______ é_ l_ m___ a______ I a-u-s-a é- l- m-v- a-r-ç-. ---------------------------- I aquesta és la meva adreça. 0
我 想 往 我的 账户里 存钱 。 M---rada-ia-d----ita- --ne-s a- -eu --mpte. M__________ d________ d_____ a_ m__ c______ M-a-r-d-r-a d-p-s-t-r d-n-r- a- m-u c-m-t-. ------------------------------------------- M’agradaria dipositar diners al meu compte. 0
我 想 从 账户里 取钱 。 Voldria t-eur- din-r---e- --u co---e. V______ t_____ d_____ d__ m__ c______ V-l-r-a t-e-r- d-n-r- d-l m-u c-m-t-. ------------------------------------- Voldria treure diners del meu compte. 0
我 想 取 户头结算单 。 V--dr-a --b-------eu extr-ct- d---om--e. V______ r____ e_ m__ e_______ d_ c______ V-l-r-a r-b-e e- m-u e-t-a-t- d- c-m-t-. ---------------------------------------- Voldria rebre el meu extracte de compte. 0
我 要 兑现 一张 旅游支票 。 Vol-r-a -er ef---iu--n -e- -e-v-a---. V______ f__ e______ u_ x__ d_ v______ V-l-r-a f-r e-e-t-u u- x-c d- v-a-g-. ------------------------------------- Voldria fer efectiu un xec de viatge. 0
费用 是 多少 ? Qu-n- és-la co-i--i-? Q____ é_ l_ c________ Q-a-t é- l- c-m-s-i-? --------------------- Quant és la comissió? 0
我 应该 在 哪里 签名 ? On-h-i---- --g---? O_ h___ d_ s______ O- h-i- d- s-g-a-? ------------------ On haig de signar? 0
我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 Espe-o --a t-a--f----c-a---Ale-a---. E_____ u__ t____________ d__________ E-p-r- u-a t-a-s-e-è-c-a d-A-e-a-y-. ------------------------------------ Espero una transferència d’Alemanya. 0
这是 我的 银行账号 。 Aq-e-- -- e--m-u--úm-ro--e-co-pt-. A_____ é_ e_ m__ n_____ d_ c______ A-u-s- é- e- m-u n-m-r- d- c-m-t-. ---------------------------------- Aquest és el meu número de compte. 0
钱 已经 到了 吗 ? Ha- --riba---ls----e--? H__ a______ e__ d______ H-n a-r-b-t e-s d-n-r-? ----------------------- Han arribat els diners? 0
我 要 换钱 。 Vold--- ----i-----uest- din-rs. V______ c______ a______ d______ V-l-r-a c-n-i-r a-u-s-s d-n-r-. ------------------------------- Voldria canviar aquests diners. 0
我 需要 美元 。 Nec-ss-t- --l--s a-e-ican-. N________ d_____ a_________ N-c-s-i-o d-l-r- a-e-i-a-s- --------------------------- Necessito dòlars americans. 0
请 您 给 我 一些 零钱 。 Do-i-- -i-ll--s ------,--- -s-pla-. D_____ b_______ p______ s_ u_ p____ D-n-’- b-t-l-t- p-t-t-, s- u- p-a-. ----------------------------------- Doni’m bitllets petits, si us plau. 0
这里 有 自动取款机 吗 ? Que--i ---u--cai-er auto-à---? Q__ h_ h_ u_ c_____ a_________ Q-e h- h- u- c-i-e- a-t-m-t-c- ------------------------------ Que hi ha un caixer automàtic? 0
(一次)能 取出 多少 钱 ? Qu-----d--ers p-- treure? Q_____ d_____ p__ t______ Q-a-t- d-n-r- p-c t-e-r-? ------------------------- Quants diners puc treure? 0
这里 能 用 哪些 信用卡 ? Qu-ne--só- l-----rge-e--d--c---i---u- e--p--en--t--itza-? Q_____ s__ l__ t_______ d_ c_____ q__ e_ p____ u_________ Q-i-e- s-n l-s t-r-e-e- d- c-è-i- q-e e- p-d-n u-i-i-z-r- --------------------------------------------------------- Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar? 0

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。 但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......