短语手册

zh 过去时4   »   be Прошлы час 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [восемдзесят чатыры]

84 [vosemdzesyat chatyry]

Прошлы час 4

Proshly chas 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
读书,看书 чыта-ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
P-os----c-a--4 P______ c___ 4 P-o-h-y c-a- 4 -------------- Proshly chas 4
我 读完 了 。 Я-чы-а--- ч--а-а. Я ч____ / ч______ Я ч-т-ў / ч-т-л-. ----------------- Я чытаў / чытала. 0
Pro--------- 4 P______ c___ 4 P-o-h-y c-a- 4 -------------- Proshly chas 4
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Я-пр---таў-/ пра---ал- у-ес- --ўвес--ра-а-. Я п_______ / п________ у____ / ў____ р_____ Я п-а-ы-а- / п-а-ы-а-а у-е-ь / ў-е-ь р-м-н- ------------------------------------------- Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. 0
c-yt--s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
明白,理解,领会 разуме-ь р_______ р-з-м-ц- -------- разумець 0
chy-ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
我 明白 了 /我 懂 了 。 Я з-а--м-------а-----а. Я з_______ / з_________ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а- ----------------------- Я зразумеў / зразумела. 0
chytat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
整个 文章 我 都懂 了 。 Я-зра--ме- --зр-з-м--а --е---/ ўвес-----ст. Я з_______ / з________ у____ / ў____ т_____ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а у-е-ь / ў-е-ь т-к-т- ------------------------------------------- Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. 0
Y--c-yta- ---hy-a-a. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
回答 а--а-в--ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
Ya c-yt-- - c--t-l-. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
我 回答 了 。 Я--дказ-- ---------а. Я а______ / а________ Я а-к-з-ў / а-к-з-л-. --------------------- Я адказаў / адказала. 0
Y--ch--a--- chy--l-. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
我 回答 了 所有的 问题 。 Я-а-ка-а- - а---за-- н- ўс--пы-анн-. Я а______ / а_______ н_ ў__ п_______ Я а-к-з-ў / а-к-з-л- н- ў-е п-т-н-і- ------------------------------------ Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. 0
Ya -r-c------/ -ra--ytal- ---s- - -ve-’-ra-a-. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
我 知道 –我 早就 知道 了 。 М-е--эта--я-ом- ----- г----был- вя-ом-. М__ г___ в_____ – м__ г___ б___ в______ М-е г-т- в-д-м- – м-е г-т- б-л- в-д-м-. --------------------------------------- Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. 0
Y--p--c--tau-----achy---a-uv--’ ----es- -a-a-. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Я -іш- -----– я --т----с-ў ----са--. Я п___ г___ – я г___ п____ / п______ Я п-ш- г-т- – я г-т- п-с-ў / п-с-л-. ------------------------------------ Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. 0
Y- -r-c-y--u /---a-h-t-l---v-s’ - u-e-- ram-n. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Я-чу--г--а –-я ---а чуў-----ла. Я ч__ г___ – я г___ ч__ / ч____ Я ч-ю г-т- – я г-т- ч-ў / ч-л-. ------------------------------- Я чую гэта – я гэта чуў / чула. 0
ra-um---’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Я -а-яр--г--- - я-г-т--з--раў / ----ала. Я з_____ г___ – я г___ з_____ / з_______ Я з-б-р- г-т- – я г-т- з-б-а- / з-б-а-а- ---------------------------------------- Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. 0
r---m-ts’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Я--р---с- гэт- - --г-------н-с-/--р-нясла. Я п______ г___ – я г___ п_____ / п________ Я п-ы-я-у г-т- – я г-т- п-ы-ё- / п-ы-я-л-. ------------------------------------------ Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. 0
ra-umets’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Я к---ю ---а-–-я г--а--у--ў-- --пі-а. Я к____ г___ – я г___ к____ / к______ Я к-п-ю г-т- – я г-т- к-п-ў / к-п-л-. ------------------------------------- Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. 0
Ya -ra--m-u-/-zr-z-m-l-. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
我 等 –我 等过 了 。 Я-ча--ю-гэ--г--– я-г-тага --к-ў-/-ч---л-. Я ч____ г_____ – я г_____ ч____ / ч______ Я ч-к-ю г-т-г- – я г-т-г- ч-к-ў / ч-к-л-. ----------------------------------------- Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. 0
Ya z-azume--- zraz---la. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Я---ума-- -э-- –------а -л--ач---- т-----ы--. Я т______ г___ – я г___ т_______ / т_________ Я т-у-а-у г-т- – я г-т- т-у-а-ы- / т-у-а-ы-а- --------------------------------------------- Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. 0
Ya------m---/--ra-ume-a. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Я --д-ю-гэт- - --гэта-ве--- -----ала. Я в____ г___ – я г___ в____ / в______ Я в-д-ю г-т- – я г-т- в-д-ў / в-д-л-. ------------------------------------- Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. 0
Y- z-a---eu / z---um-la u-es- -----s- -e---. Y_ z_______ / z________ u____ / u____ t_____ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a u-e-’ / u-e-’ t-k-t- -------------------------------------------- Ya zrazumeu / zrazumela uves’ / uves’ tekst.

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......