短语手册

zh 过去时4   »   mr भूतकाळ ४

84[八十四]

过去时4

过去时4

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
读书,看书 वाच-े वा__ व-च-े ----- वाचणे 0
b-ū--k----4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
我 读完 了 。 म---ा-ल-. मी वा___ म- व-च-े- --------- मी वाचले. 0
bh--a-ā---4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 म- प-र---क----री---चली. मी पू__ का___ वा___ म- प-र-ण क-द-ब-ी व-च-ी- ----------------------- मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 0
v-caṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
明白,理解,领会 स-ज-े स___ स-ज-े ----- समजणे 0
v-caṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
我 明白 了 /我 懂 了 。 म- स-जल-.-/ स-जल-. मी स____ / स____ म- स-ज-ो- / स-ज-े- ------------------ मी समजलो. / समजले. 0
v--a-ē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
整个 文章 我 都懂 了 。 मी-पू--ण पा----जल-- --समज--. मी पू__ पा_ स____ / स____ म- प-र-ण प-ठ स-ज-ो- / स-ज-े- ---------------------------- मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 0
mī v--a--. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
回答 उ-्त--देणे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
m- -ā--l-. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
我 回答 了 。 मी ---------े. मी उ___ दि__ म- उ-्-र द-ल-. -------------- मी उत्तर दिले. 0
mī---c-lē. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
我 回答 了 所有的 问题 。 मी -गळ्या---र----ं-- उत्--े --ली. मी स___ प्____ उ___ दि__ म- स-ळ-य- प-र-्-ा-च- उ-्-र- द-ल-. --------------------------------- मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 0
M- p-rṇ--kād-m---ī vā-al-. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
我 知道 –我 早就 知道 了 。 मला-ते म---त-आ-े – --ा -े म--ि--ह---. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
Mī --r-- -ā--mb-rī v-ca-ī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 म---- --ह--ो-/ लि-िते – मी-----ि-िल-. मी ते लि__ / लि__ – मी ते लि___ म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. ------------------------------------- मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 0
Mī---r-- kā-a-b--- v--a-ī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 मी -े-ऐकतो ---क-े - -ी -े ----. मी ते ऐ__ / ऐ__ – मी ते ऐ___ म- त- ऐ-त- / ऐ-त- – म- त- ऐ-ल-. ------------------------------- मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 0
S---ja-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 म---े म--------– म- ते-मि----. मी ते मि_____ – मी ते मि____ म- त- म-ळ-ण-र- – म- त- म-ळ-ल-. ------------------------------ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 0
S---j--ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 म- -- आ-णा-. -----ते -णले. मी ते आ____ – मी ते आ___ म- त- आ-ण-र- – म- त- आ-ल-. -------------------------- मी ते आणणार. – मी ते आणले. 0
Sa-a-aṇē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 मी -े-खरे------ार –--ी त---र-दी क--े. मी ते ख__ क___ – मी ते ख__ के__ म- त- ख-े-ी क-ण-र – म- त- ख-े-ी क-ल-. ------------------------------------- मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 0
m--s-ma----- /-Sa------. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
我 等 –我 等过 了 。 म- त- अपेक-ष---.-- --े-्षि-े- –----ते--पेक---ल- --ते. मी ते अ_____ / अ_____ – मी ते अ____ हो__ म- त- अ-े-्-ि-ो- / अ-े-्-ि-े- – म- त- अ-े-्-ि-े ह-त-. ----------------------------------------------------- मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 0
mī----a--lō- - Sa-a----. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 म- स्-ष-ट-करुन--ांगत-- / स-ंगत-.-- ----्प--- करुन---ंगितले. मी स्___ क__ सां___ / सां___ – मी स्___ क__ सां____ म- स-प-्- क-ु- स-ं-त-. / स-ं-त-. – म- स-प-्- क-ु- स-ं-ि-ल-. ----------------------------------------------------------- मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 0
mī--a--j-----/------a-ē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 मला त----ह-त-आह- - मल- -े --ह-- ह-ते. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
Mī -ū--- ---h- --m--al-. /-----j--ē. M_ p____ p____ s________ / S________ M- p-r-a p-ṭ-a s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------------------ Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......