你 为什么 没有 来 呢 ?
Γι--ί δ-- -ρθε-;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
A-t---o-- ká-i-2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
你 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατί δεν ήρθες;
Aitiologṓ káti 2
我 生病 了 。
Ή---- ά---σ--- ---ρρω-τ-.
Ή____ ά_______ / ά_______
Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-------------------------
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
A---o---ṓ k--- 2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
我 生病 了 。
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Aitiologṓ káti 2
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Δ-- ή-θ- επ-ιδή--μουν--ρρ--το----άρρω--η.
Δ__ ή___ ε_____ ή____ ά_______ / ά_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-----------------------------------------
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
G---í d-n-ḗ-----?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Giatí den ḗrthes?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Γ--τί-δ-ν--ρ--;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
G--t--d-------es?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατί δεν ήρθε;
Giatí den ḗrthes?
她 累 了 。
Ή----κ-υ---μ-ν-.
Ή___ κ__________
Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
----------------
Ήταν κουρασμένη.
0
G-a-- den--r-h-s?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
她 累 了 。
Ήταν κουρασμένη.
Giatí den ḗrthes?
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Δ-ν -ρθε ε--ιδ- ήτα- κ-υ-α--ένη.
Δ__ ή___ ε_____ ή___ κ__________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
--------------------------------
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
0
Ḗm--- ----s--- - árr-stē.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατ---εν----ε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
Ḗ-o----r-ō--o- - -rr---ē.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατί δεν ήρθε;
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 没有 兴 趣 。
Δεν εί---κέφι / -ιάθ--η.
Δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
------------------------
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
Ḗm-un árr-s--s-/ ár-ōst-.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 没有 兴 趣 。
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Δεν-ή--ε -π--δ- -ε--ε-χ--κέφι-/ διάθ-σ-.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
----------------------------------------
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
D-- ḗ-t----p--d- ---u--á-rōs----- ---ōs-ē.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Γι--- --ν ήρθα-ε;
Γ____ δ__ ή______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-;
-----------------
Γιατί δεν ήρθατε;
0
D-- ḗ--h- -pe-dḗ -m-u- á-rō--os - á-r-stē.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατί δεν ήρθατε;
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
我们的 车 坏 了 。
Χ----ε το α--οκίνη-ό μα-.
Χ_____ τ_ α_________ μ___
Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
D---ḗ--h---pe--- -moun-árr--t-s---ár-ōs-ē.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
我们的 车 坏 了 。
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Δ----ρ-αμε --ε--ή--ά-ασ---- α-το---ητό -α-.
Δ__ ή_____ ε_____ χ_____ τ_ α_________ μ___
Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------------------------
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
G-------n-ḗ---e?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Giatí den ḗrthe?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Γι-τ- --ν --θε-ο-κ-σμος;
Γ____ δ__ ή___ ο κ______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-;
------------------------
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
0
G-atí -en-ḗ---e?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
Giatí den ḗrthe?
他们 把 火车 错过 了 。
Έ-ασαν -ο-----ο.
Έ_____ τ_ τ_____
Έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
----------------
Έχασαν το τρένο.
0
G-a-í-----ḗrt--?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
他们 把 火车 错过 了 。
Έχασαν το τρένο.
Giatí den ḗrthe?
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Δ-ν --θ-----ε--ή έ---αν ----ρέ--.
Δ__ ή____ ε_____ έ_____ τ_ τ_____
Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
---------------------------------
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
0
Ḗ-an-kou--s-é--.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
Ḗtan kourasménē.
你 为什么 没有 来 呢 ?
Γι-τί δε- ήρ--ς;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
Ḗta--koura-mén-.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
你 为什么 没有 来 呢 ?
Γιατί δεν ήρθες;
Ḗtan kourasménē.
我 不 可以的 。
Δεν ε--------α-.
Δ__ ε___________
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
----------------
Δεν επιτρεπόταν.
0
Ḗ-an-----asmé--.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
我 不 可以的 。
Δεν επιτρεπόταν.
Ḗtan kourasménē.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Δε---ρθ---πει-ή δ-ν ----ρ-π---ν.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
--------------------------------
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
0
D-n ḗr----ep-i-ḗ-ḗta- -o-r----n-.
D__ ḗ____ e_____ ḗ___ k__________
D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-.
---------------------------------
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.