短语手册

zh 简单对话1   »   bs Ćaskanje 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
请 您 自便 ! R-s---ot--e --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
您 就 当在 自己家 里 ! O--e-aj-e -e k-o -o- k-ć-! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? Šta--e-ite p-ti? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? V--i---l---u-i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
我 喜欢 古典音乐 。 Ja -o----kla----- ---ik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
这些 是 我的 CD 。 O-d-e-s- moj- ----v-. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? Sv-rate ---nek- i--t-um-n-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
这是 我的 吉他 。 Ovdje -e --j---i---a. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? Pje-ate l--rado? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
您 有 孩子 吗 ? Im-te-l- djece? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
您 有 狗 吗 ? I--te-l---sa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
您 有 猫 吗 ? Ima------m-čk-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
这些 是 我的 书 。 Ov-j---u--oj- knjig-. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
我 正在 看 这本 书 。 Up-av---i------- --jigu. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? Š-a -a-- --t-te? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Id-t---- --do n----n--r-? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Ide-e-li----- ---o--ri-t-? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? Ide---l- -ad--u--pe-u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!