短语手册

zh 形容词2   »   bs Pridjevi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Ja-i-a- -a ---- pl-vu-hal--nu. J_ i___ n_ s___ p____ h_______ J- i-a- n- s-b- p-a-u h-l-i-u- ------------------------------ Ja imam na sebi plavu haljinu. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Ja -----n------ -r--n- --lj--u. J_ i___ n_ s___ c_____ h_______ J- i-a- n- s-b- c-v-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi crvenu haljinu. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Ja im-m na se-i ze-e-u ha--in-. J_ i___ n_ s___ z_____ h_______ J- i-a- n- s-b- z-l-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi zelenu haljinu. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 J-------e- cr-u ----u. J_ k______ c___ t_____ J- k-p-j-m c-n- t-š-u- ---------------------- Ja kupujem crnu tašnu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Ja--u-uj-----eđ---ašn-. J_ k______ s____ t_____ J- k-p-j-m s-e-u t-š-u- ----------------------- Ja kupujem smeđu tašnu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Ja--upu--m b----- taš--. J_ k______ b_____ t_____ J- k-p-j-m b-j-l- t-š-u- ------------------------ Ja kupujem bijelu tašnu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Ja-tr-ba-----o---to. J_ t_____ n___ a____ J- t-e-a- n-v- a-t-. -------------------- Ja trebam novo auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Ja --ebam ---- aut-. J_ t_____ b___ a____ J- t-e-a- b-z- a-t-. -------------------- Ja trebam brzo auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Ja---ebam ud-bno ---o. J_ t_____ u_____ a____ J- t-e-a- u-o-n- a-t-. ---------------------- Ja trebam udobno auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 Tamo-g--- --anuje -edn--s--r- ž---. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Tamo gor-----n-----e-n--debel- --na. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 T-mo-d-le s-------j-d---radoz--la--e-a. T___ d___ s______ j____ r________ ž____ T-m- d-l- s-a-u-e j-d-a r-d-z-a-a ž-n-. --------------------------------------- Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Naš- -------u---l- ---gi---ud-. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Na-i---s-- s--b-li k-lt-rn---j-d-. N___ g____ s_ b___ k_______ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- k-l-u-n- l-u-i- ---------------------------------- Naši gosti su bili kulturni ljudi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 N--i--ost- -- bi---i--er---ntn---judi. N___ g____ s_ b___ i___________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- i-t-r-s-n-n- l-u-i- -------------------------------------- Naši gosti su bili interesantni ljudi. 0
我 有可爱的 孩子 。 Ja-ima- -ra---d--cu. J_ i___ d____ d_____ J- i-a- d-a-u d-e-u- -------------------- Ja imam dragu djecu. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A-i--omš----i-aj- bez-b-az-u--jec-. A__ k______ i____ b_________ d_____ A-i k-m-i-e i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali komšije imaju bezobraznu djecu. 0
您的 孩子 乖 吗 ? J---------ša-----a-d-b-a? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......