短语手册

zh 形容词2   »   sv Adjektiv 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 瑞典语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 J-- h-r -n --- k-ännin--på-m--. J__ h__ e_ b__ k_______ p_ m___ J-g h-r e- b-å k-ä-n-n- p- m-g- ------------------------------- Jag har en blå klänning på mig. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Ja- h-r -- -ö--klä--i-g på -ig. J__ h__ e_ r__ k_______ p_ m___ J-g h-r e- r-d k-ä-n-n- p- m-g- ------------------------------- Jag har en röd klänning på mig. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 J-g-ha- en----n--l----n---- m-g. J__ h__ e_ g___ k_______ p_ m___ J-g h-r e- g-ö- k-ä-n-n- p- m-g- -------------------------------- Jag har en grön klänning på mig. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 J-- kö--- e- sva-- vä-k-. J__ k____ e_ s____ v_____ J-g k-p-r e- s-a-t v-s-a- ------------------------- Jag köper en svart väska. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 J-g-kö-er--n --un--ä-k-. J__ k____ e_ b___ v_____ J-g k-p-r e- b-u- v-s-a- ------------------------ Jag köper en brun väska. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 J-- ---e-----v-t-vä-k-. J__ k____ e_ v__ v_____ J-g k-p-r e- v-t v-s-a- ----------------------- Jag köper en vit väska. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Jag-b--ö-er------ bil. J__ b______ e_ n_ b___ J-g b-h-v-r e- n- b-l- ---------------------- Jag behöver en ny bil. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 J-g beh--e-------abb-bil. J__ b______ e_ s____ b___ J-g b-h-v-r e- s-a-b b-l- ------------------------- Jag behöver en snabb bil. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Jag behö--r en b----m-b-l. J__ b______ e_ b_____ b___ J-g b-h-v-r e- b-k-ä- b-l- -------------------------- Jag behöver en bekväm bil. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 D-r -ppe-bo--e- -a-m---da-. D__ u___ b__ e_ g_____ d___ D-r u-p- b-r e- g-m-a- d-m- --------------------------- Där uppe bor en gammal dam. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Där--ppe-bor--n------ d-m. D__ u___ b__ e_ t____ d___ D-r u-p- b-r e- t-o-k d-m- -------------------------- Där uppe bor en tjock dam. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 D-r ner--b-r-en--yf-k-n d--. D__ n___ b__ e_ n______ d___ D-r n-r- b-r e- n-f-k-n d-m- ---------------------------- Där nere bor en nyfiken dam. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Vår- --s-er va- t----iga-männ-s-or. V___ g_____ v__ t_______ m_________ V-r- g-s-e- v-r t-e-l-g- m-n-i-k-r- ----------------------------------- Våra gäster var trevliga människor. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 V-r--gäs-er v-- -rti-----n-isk-r. V___ g_____ v__ a_____ m_________ V-r- g-s-e- v-r a-t-g- m-n-i-k-r- --------------------------------- Våra gäster var artiga människor. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 V-r- gäst-- --r -ntres------männi-ko-. V___ g_____ v__ i__________ m_________ V-r- g-s-e- v-r i-t-e-s-n-a m-n-i-k-r- -------------------------------------- Våra gäster var intressanta människor. 0
我 有可爱的 孩子 。 J-- --- --äl-- b---. J__ h__ s_____ b____ J-g h-r s-ä-l- b-r-. -------------------- Jag har snälla barn. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 M------- --a--a--har-e-a-- b---. M__ v___ g______ h__ e____ b____ M-n v-r- g-a-n-r h-r e-a-a b-r-. -------------------------------- Men våra grannar har elaka barn. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Är--ra b--n-vä-upp--st-a--? Ä_ e__ b___ v______________ Ä- e-a b-r- v-l-p-f-s-r-d-? --------------------------- Är era barn väluppfostrade? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......