短语手册

zh 形容词2   »   hr Pridjevi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 I----p-av----lj----n--s---. I___ p____ h______ n_ s____ I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 I--m-crve-u--al-i-u----seb-. I___ c_____ h______ n_ s____ I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 I--- zele-- -a-ji-- n--se-i. I___ z_____ h______ n_ s____ I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 K-p-j-- cr-u t-rb-. K______ c___ t_____ K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 Ku-u-e---m-đu torbu. K______ s____ t_____ K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 K-p-je--bij-lu--o-bu. K______ b_____ t_____ K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Treb-- -o---u--. T_____ n__ a____ T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Tre-am --z---to. T_____ b__ a____ T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Tre--m -do-an -u--. T_____ u_____ a____ T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T-mo-gor---t--uj- je-na ---r- ž--a. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 T-mo----- ---n-je-j--na------- ž-na. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Tam--dol-- -t-n-je-je-na zn-ti-elj-a ----. T___ d____ s______ j____ z__________ ž____ T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Naši g-s-i-su bi-i---agi --u-i. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 N-š- -ost- s- bili-pri---j---ljud-. N___ g____ s_ b___ p________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 Na-i----t---u-bil- z-niml--vi l--d-. N___ g____ s_ b___ z_________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
我 有可爱的 孩子 。 Imam d-a-- --ecu. I___ d____ d_____ I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A-i -u-j--i ------bezob--znu d---u. A__ s______ i____ b_________ d_____ A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
您的 孩子 乖 吗 ? J--- l- -aša------ --b-a? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......