短语手册

zh 形容词2   »   hr Pridjevi 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Im-m-p---- --lj-nu----s-b-. I___ p____ h______ n_ s____ I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 I--m-crven- -a--i-u n- s-bi. I___ c_____ h______ n_ s____ I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Ima----le-- h-l--n- na--ebi. I___ z_____ h______ n_ s____ I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 K--uj-m--r-- -orbu. K______ c___ t_____ K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 K-pu-em -među -o---. K______ s____ t_____ K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 K-pu-e--bi-elu -o-bu. K______ b_____ t_____ K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Tr---- --------. T_____ n__ a____ T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Tre-am --z -uto. T_____ b__ a____ T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Trebam -d-b-n -ut-. T_____ u_____ a____ T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 Ta-o-gore -t-nu-e---dna s-ar- --n-. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 T-mo gor----a-uje-j-d-a---b-la ----. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Tamo --l-e-s--nuje----n- z-a-iž-l--- ž--a. T___ d____ s______ j____ z__________ ž____ T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 N-------ti s---ili--r--- -j-d-. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Na----ost--su-b-l--pris----i-lj-d-. N___ g____ s_ b___ p________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 Naši----ti su----- -an-m-j--i l-udi. N___ g____ s_ b___ z_________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
我 有可爱的 孩子 。 I----------d-e-u. I___ d____ d_____ I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 A-- -usje---i-a-u -ezob--zn- d-e-u. A__ s______ i____ b_________ d_____ A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
您的 孩子 乖 吗 ? Je----i V--a--je-- d-b-a? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......