短语手册

zh 在餐馆1   »   bs U restoranu 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [dvadeset i devet]

U restoranu 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Da ---je-s---sl-boda-? D_ l_ j_ s__ s________ D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan? 0
我 要 看一下 菜单 。 M---m -a---o-i- ---, -----/ -----a---- --lovn-k. M____ V__ M____ V___ h___ / h_____ b__ j________ M-l-m V-s M-l-m V-s- h-i- / h-j-l- b-h j-l-v-i-. ------------------------------------------------ Molim Vas Molim Vas, htio / htjela bih jelovnik. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Št- m-ž--e -r-p--uč-t-? Š__ m_____ p___________ Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti? 0
我 要 一个 啤酒 。 Rad- b-- -i--. R___ b__ p____ R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Rad- -i---i-e-a-n- v---. R___ b__ m________ v____ R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu. 0
我 要 一个 橙汁 。 R-do--i- s-k-od n--an--e. R___ b__ s__ o_ n________ R-d- b-h s-k o- n-r-n-ž-. ------------------------- Rado bih sok od narandže. 0
我 要 一杯 咖啡 。 R--- -ih k-fu. R___ b__ k____ R-d- b-h k-f-. -------------- Rado bih kafu. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 R--- b-h --f--sa-m--je-o-. R___ b__ k___ s_ m________ R-d- b-h k-f- s- m-i-e-o-. -------------------------- Rado bih kafu sa mlijekom. 0
请 给 我 加糖 。 S- š--er-m, m----. S_ š_______ m_____ S- š-ć-r-m- m-l-m- ------------------ Sa šećerom, molim. 0
我 要 一杯 茶 。 H--o /-h-j-la-bih----. H___ / h_____ b__ č___ H-i- / h-j-l- b-h č-j- ---------------------- Htio / htjela bih čaj. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Ht-o-/------a bih --j sa---m-nom. H___ / h_____ b__ č__ s_ l_______ H-i- / h-j-l- b-h č-j s- l-m-n-m- --------------------------------- Htio / htjela bih čaj sa limunom. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Ht-o /-ht-ela-b-- -a- -- --i-eko-. H___ / h_____ b__ č__ s_ m________ H-i- / h-j-l- b-h č-j s- m-i-e-o-. ---------------------------------- Htio / htjela bih čaj sa mlijekom. 0
您 有 香烟 吗 ? I-a-e-l---i-ar-te? I____ l_ c________ I-a-e l- c-g-r-t-? ------------------ Imate li cigarete? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? I--t-----pepel----? I____ l_ p_________ I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru? 0
您 有 打火机 吗 ? Im--e -i ---r-? I____ l_ v_____ I-a-e l- v-t-e- --------------- Imate li vatre? 0
我 缺少 一个 叉子 。 Ne-ostaje m- -il-----. N________ m_ v________ N-d-s-a-e m- v-l-u-k-. ---------------------- Nedostaje mi viljuška. 0
我 缺少 一把 刀 。 N-dostaj---i-no-. N________ m_ n___ N-d-s-a-e m- n-ž- ----------------- Nedostaje mi nož. 0
我 缺少 一个 勺子 。 Ne-ost-je-mi ---i--. N________ m_ k______ N-d-s-a-e m- k-š-k-. -------------------- Nedostaje mi kašika. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......