短语手册

zh 在餐馆1   »   it Al ristorante 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [ventinove]

Al ristorante 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? È-li-ero-q---t- t-vol-? È l_____ q_____ t______ È l-b-r- q-e-t- t-v-l-? ----------------------- È libero questo tavolo? 0
我 要 看一下 菜单 。 V--re- -l m--u--pe- -avo-e. V_____ i_ m____ p__ f______ V-r-e- i- m-n-, p-r f-v-r-. --------------------------- Vorrei il menu, per favore. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Che --sa -- -u------oma--a-e? C__ c___ m_ p__ r____________ C-e c-s- m- p-ò r-c-o-a-d-r-? ----------------------------- Che cosa mi può raccomandare? 0
我 要 一个 啤酒 。 Vor--- -n-----r-. V_____ u__ b_____ V-r-e- u-a b-r-a- ----------------- Vorrei una birra. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Vo-r-----a------a--. V_____ u__ m________ V-r-e- u-a m-n-r-l-. -------------------- Vorrei una minerale. 0
我 要 一个 橙汁 。 Vor--i -n---anc-a--. V_____ u____________ V-r-e- u-’-r-n-i-t-. -------------------- Vorrei un’aranciata. 0
我 要 一杯 咖啡 。 V-rr-i--n ---f-. V_____ u_ c_____ V-r-e- u- c-f-è- ---------------- Vorrei un caffè. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Vo---i -n --f-è macc--a--. V_____ u_ c____ m_________ V-r-e- u- c-f-è m-c-h-a-o- -------------------------- Vorrei un caffè macchiato. 0
请 给 我 加糖 。 Co--------c---o, p-r fa-o-e. C__ l_ z________ p__ f______ C-n l- z-c-h-r-, p-r f-v-r-. ---------------------------- Con lo zucchero, per favore. 0
我 要 一杯 茶 。 V-rr-- u- t-. V_____ u_ t__ V-r-e- u- t-. ------------- Vorrei un tè. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 V---ei-------al l--on-. V_____ u_ t_ a_ l______ V-r-e- u- t- a- l-m-n-. ----------------------- Vorrei un tè al limone. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Vo-r-i ---t---o----tte. V_____ u_ t_ c__ l_____ V-r-e- u- t- c-n l-t-e- ----------------------- Vorrei un tè con latte. 0
您 有 香烟 吗 ? Ha d-lle--iga-ett-? H_ d____ s_________ H- d-l-e s-g-r-t-e- ------------------- Ha delle sigarette? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? Ha u- ------en--e? H_ u_ p___________ H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
您 有 打火机 吗 ? Ha da--ccen-e--? H_ d_ a_________ H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
我 缺少 一个 叉子 。 Mi m-nca-u-a--o--het-a. M_ m____ u__ f_________ M- m-n-a u-a f-r-h-t-a- ----------------------- Mi manca una forchetta. 0
我 缺少 一把 刀 。 M- ma-c--u--c--t--l-. M_ m____ u_ c________ M- m-n-a u- c-l-e-l-. --------------------- Mi manca un coltello. 0
我 缺少 一个 勺子 。 Mi ma----u---uc----i-. M_ m____ u_ c_________ M- m-n-a u- c-c-h-a-o- ---------------------- Mi manca un cucchiaio. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......