短语手册

zh 在火车站   »   it In stazione

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [trentatré]

In stazione

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? Qua------rt--il -r--simo --e-----r-B-rl-n-? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ B_______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Q-a--o---r---il -r--s----t-en- pe- P-r--i? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ P______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? Q-ando-p---e-i--p-os-i---tren---e- --ndr-? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ L______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
开往 华沙的 火车 几点 开 ? A-c-- --a -ar-e--l--r--o -er-V-r---ia? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ V________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? A-che--ra---rt- -l -ren- p-----oc-o-ma? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ S_________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? A --e--ra-par-e i--t-e-o---r -ud--es-? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ B________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
我 要 一张 到马德里的 票 。 Vor--i-----ig-ie-to --r---d-id. V_____ u_ b________ p__ M______ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
我 要 一张 到布拉格的 票 。 Vo--ei--- -i-l---t---er--r-ga. V_____ u_ b________ p__ P_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 Vo---i un-b--l--t-o p----e-n-. V_____ u_ b________ p__ B_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? A-ch- -----r--va--l -r-no - Vienn-? A c__ o__ a_____ i_ t____ a V______ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? A--he-or- ar--v- -l -reno a M----? A c__ o__ a_____ i_ t____ a M_____ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? A -h- --a a--i-a-------------msterd--? A c__ o__ a_____ i_ t____ a A_________ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
我 需要 换 车 吗 ? D----c----a-e? D___ c________ D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
火车 从 几号 站台 开 ? D--q--l--b-na------r---i---re-o? D_ q____ b______ p____ i_ t_____ D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
火车 上 有 卧铺 吗 ? C’- -- -agon----t-o-ne----eno? C__ u_ v_____ l____ n__ t_____ C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 S--o-a-d-ta per ----el---. S___ a_____ p__ B_________ S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 So-o r-t------e---op-n--h-n. S___ r______ p__ C__________ S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
一张 卧铺票 多少 钱 ? Qua--- -o-ta -n-po--- -el-va-o-e -et-o? Q_____ c____ u_ p____ n__ v_____ l_____ Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!