短语手册

zh 在火车站   »   px Na estação

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [trinta e três]

Na estação

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (BR) 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? Q--n-- -a- o -r-xim- ---m------Be--i-? Q_____ s__ o p______ t___ p___ B______ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-i-? -------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Berlim? 0
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Qu-nd- s-i o p--xim---re- p------r--? Q_____ s__ o p______ t___ p___ P_____ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Paris? 0
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? Quan-o ----- p-óxi-o -re--par- -on---s? Q_____ s__ o p______ t___ p___ L_______ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- --------------------------------------- Quando sai o próximo trem para Londres? 0
开往 华沙的 火车 几点 开 ? A q---ho-a---ai o---e--v---p----V-rsóv-a? A q__ h____ v__ o t___ v__ p___ V________ A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- V-r-ó-i-? ----------------------------------------- A que horas vai o trem vai para Varsóvia? 0
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? A qu----r-s--a--- t--m-vai-p-ra E--ocol-o? A q__ h____ v__ o t___ v__ p___ E_________ A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- E-t-c-l-o- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Estocolmo? 0
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? A-qu----r-s--a----trem-va----r- -u-ap--t-? A q__ h____ v__ o t___ v__ p___ B_________ A q-e h-r-s v-i o t-e- v-i p-r- B-d-p-s-e- ------------------------------------------ A que horas vai o trem vai para Budapeste? 0
我 要 一张 到马德里的 票 。 Eu q--ro u- -i----e p-r--------. E_ q____ u_ b______ p___ M______ E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- M-d-i-. -------------------------------- Eu quero um bilhete para Madrid. 0
我 要 一张 到布拉格的 票 。 E---ue---um-b-lh-t- -a-a-P-a-a. E_ q____ u_ b______ p___ P_____ E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- P-a-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Praga. 0
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 E- -u--o-------h-----a-a--erna. E_ q____ u_ b______ p___ B_____ E- q-e-o u- b-l-e-e p-r- B-r-a- ------------------------------- Eu quero um bilhete para Berna. 0
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? Q---do-c--ga o---em --V--na? Q_____ c____ o t___ a V_____ Q-a-d- c-e-a o t-e- a V-e-a- ---------------------------- Quando chega o trem a Viena? 0
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? Qu--d- c--ga-o-t-em ---o--ou? Q_____ c____ o t___ a M______ Q-a-d- c-e-a o t-e- a M-s-o-? ----------------------------- Quando chega o trem a Moscou? 0
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? Qua-d------a----r---a --ster--o? Q_____ c____ o t___ a A_________ Q-a-d- c-e-a o t-e- a A-s-e-d-o- -------------------------------- Quando chega o trem a Amsterdão? 0
我 需要 换 车 吗 ? P-ec-so troc-r -e-tr--? P______ t_____ d_ t____ P-e-i-o t-o-a- d- t-e-? ----------------------- Preciso trocar de trem? 0
火车 从 几号 站台 开 ? De-qu- es-a-ão sai o-tre-? D_ q__ e______ s__ o t____ D- q-e e-t-ç-o s-i o t-e-? -------------------------- De que estação sai o trem? 0
火车 上 有 卧铺 吗 ? O trem t-- ----o----to? O t___ t__ v___________ O t-e- t-m v-g-o-l-i-o- ----------------------- O trem tem vagão-leito? 0
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 Eu -- q-er--um- p-ss-g-m -e --- para----xe--s. E_ s_ q____ u__ p_______ d_ i__ p___ B________ E- s- q-e-o u-a p-s-a-e- d- i-a p-r- B-u-e-a-. ---------------------------------------------- Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. 0
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 E- quero ----p-s----m--e --l-a--ara -o-----g--. E_ q____ u__ p_______ d_ v____ p___ C__________ E- q-e-o u-a p-s-a-e- d- v-l-a p-r- C-p-n-a-u-. ----------------------------------------------- Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. 0
一张 卧铺票 多少 钱 ? Q--nt---us---um---g-r -- v-gão-l-i--? Q_____ c____ u_ l____ n_ v___________ Q-a-t- c-s-a u- l-g-r n- v-g-o-l-i-o- ------------------------------------- Quanto custa um lugar no vagão-leito? 0

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!