短语手册

zh 需要–要   »   bs trebati – htjeti

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Ja t---am-k---e-. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet. 0
我 要 睡觉 。 Ja --ću spa-a--. J_ h___ s_______ J- h-ć- s-a-a-i- ---------------- Ja hoću spavati. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Ima l- ---je krevet? I__ l_ o____ k______ I-a l- o-d-e k-e-e-? -------------------- Ima li ovdje krevet? 0
我 需要 一盏灯 。 J- t--b-m l----. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu. 0
我 要 读书 。 Ja h-ću--i-a--. J_ h___ č______ J- h-ć- č-t-t-. --------------- Ja hoću čitati. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Im--l- ovd-e--am-a? I__ l_ o____ l_____ I-a l- o-d-e l-m-a- ------------------- Ima li ovdje lampa? 0
我 需要 一部 电话机 。 J- --eba- -e-e-on. J_ t_____ t_______ J- t-e-a- t-l-f-n- ------------------ Ja trebam telefon. 0
我 要 打电话 。 J--h-ć--te-e--ni---i. J_ h___ t____________ J- h-ć- t-l-f-n-r-t-. --------------------- Ja hoću telefonirati. 0
这儿 有 电话 吗 ? Im------v-je-t-l----? I__ l_ o____ t_______ I-a l- o-d-e t-l-f-n- --------------------- Ima li ovdje telefon? 0
我 需要 一部 照相机 。 Ja tre--- --dn- ---e--. J_ t_____ j____ k______ J- t-e-a- j-d-u k-m-r-. ----------------------- Ja trebam jednu kameru. 0
我 要 照相 。 J---o-- -oto----isat-. J_ h___ f_____________ J- h-ć- f-t-g-a-i-a-i- ---------------------- Ja hoću fotografisati. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Im--li------ kamer-? I__ l_ o____ k______ I-a l- o-d-e k-m-r-? -------------------- Ima li ovdje kamera? 0
我 需要 一台 电脑 。 J-----b-- -om-jute-. J_ t_____ k_________ J- t-e-a- k-m-j-t-r- -------------------- Ja trebam kompjuter. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 J- ho-u -a-p-šal--m e-ail. J_ h___ d_ p_______ e_____ J- h-ć- d- p-š-l-e- e-a-l- -------------------------- Ja hoću da pošaljem email. 0
这儿 有 电脑 吗 ? Im---i---d-- k--p---er? I__ l_ o____ k_________ I-a l- o-d-e k-m-j-t-r- ----------------------- Ima li ovdje kompjuter? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 Ja-treb-- h------u -lovku. J_ t_____ h_______ o______ J- t-e-a- h-m-j-k- o-o-k-. -------------------------- Ja trebam hemijsku olovku. 0
我 要 写点儿 东西 。 Ja -oću da-p-še- ne--o. J_ h___ d_ p____ n_____ J- h-ć- d- p-š-m n-š-o- ----------------------- Ja hoću da pišem nešto. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? I---li ov-je -i-- pap--a---hem------o-o-ka? I__ l_ o____ l___ p_____ i h_______ o______ I-a l- o-d-e l-s- p-p-r- i h-m-j-k- o-o-k-? ------------------------------------------- Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......