眼镜 |
ਐ-ਕ
ਐ__
ਐ-ਕ
---
ਐਨਕ
0
s-ba-ha-ā--k-----a-ā-va 2
s____________ p________ 2
s-b-d-a-ā-a-a p-ṛ-n-n-a 2
-------------------------
sabadhavācaka paṛanānva 2
|
眼镜
ਐਨਕ
sabadhavācaka paṛanānva 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ਉਹ-ਆਪਣ- ਐ------ਲ ਗ-ਆ -ੈ।
ਉ_ ਆ__ ਐ__ ਭੁੱ_ ਗਿ_ ਹੈ_
ਉ- ਆ-ਣ- ਐ-ਕ ਭ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-।
------------------------
ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ।
0
s---d----c-ka-p----ā----2
s____________ p________ 2
s-b-d-a-ā-a-a p-ṛ-n-n-a 2
-------------------------
sabadhavācaka paṛanānva 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ।
sabadhavācaka paṛanānva 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
ਫ-ਰ --ਦ--ਐਨਕ-ਕਿੱ---ਹ-?
ਫਿ_ ਉ__ ਐ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_
ਫ-ਰ ਉ-ਦ- ਐ-ਕ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-?
----------------------
ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
0
ai--ka
a_____
a-n-k-
------
ainaka
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
ainaka
|
钟,表 |
ਘ-ੀ
ਘ_
ਘ-ੀ
---
ਘੜੀ
0
a-na-a
a_____
a-n-k-
------
ainaka
|
|
他的 表 坏 了 。 |
ਉ--ੀ---ੀ ਖਰ-ਬ-------ਹ-।
ਉ__ ਘ_ ਖ__ ਹੋ ਗ_ ਹੈ_
ਉ-ਦ- ਘ-ੀ ਖ-ਾ- ਹ- ਗ- ਹ-।
-----------------------
ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
0
a----a
a_____
a-n-k-
------
ainaka
|
他的 表 坏 了 。
ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
ainaka
|
钟 挂在 墙 上 。 |
ਘੜ- --ਵਾਰ ----ੰ-- ਹ-।
ਘ_ ਦੀ__ ਤੇ ਟੰ_ ਹੈ_
ਘ-ੀ ਦ-ਵ-ਰ ਤ- ਟ-ਗ- ਹ-।
---------------------
ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ।
0
u-- -paṇī a----a ----- --'ā--ai.
u__ ā____ a_____ b____ g___ h___
u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'- h-i-
--------------------------------
uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai.
|
钟 挂在 墙 上 。
ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ।
uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai.
|
护照 |
ਪਾ--ੋਰਟ
ਪਾ____
ਪ-ਸ-ੋ-ਟ
-------
ਪਾਸਪੋਰਟ
0
P--r----ad----na-- ---h- ---?
P____ u____ a_____ k____ h___
P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i-
-----------------------------
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
护照
ਪਾਸਪੋਰਟ
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
ਉਹ-- -ਪ-- ਪ---ੋਰਟ-ਗੁਆ---ਆ -ੈ।
ਉ__ ਆ__ ਪਾ____ ਗੁ_ ਲਿ_ ਹੈ_
ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਗ-ਆ ਲ-ਆ ਹ-।
-----------------------------
ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।
0
P--ra----dī ----ka-k-t----ai?
P____ u____ a_____ k____ h___
P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i-
-----------------------------
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ਤ-- ਉਸ---ਪਾਸ--ਰਟ--ਿ--ੇ ਹੈ?
ਤਾਂ ਉ__ ਪਾ____ ਕਿੱ_ ਹੈ_
ਤ-ਂ ਉ-ਦ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-?
--------------------------
ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
0
P-ira-u-ad- ---------t-ē -ai?
P____ u____ a_____ k____ h___
P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i-
-----------------------------
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
Phira usadī ainaka kithē hai?
|
她–她的 |
ਉਹ – ਉਹ--ਂ-ਦ----ਉਹਨ-ਂ--ੀ --ਉਹ--ਂ -ੇ
ਉ_ – ਉ__ ਦਾ / ਉ__ ਦੀ / ਉ__ ਦੇ
ਉ- – ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ-
-----------------------------------
ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ
0
Gha-ī
G____
G-a-ī
-----
Ghaṛī
|
她–她的
ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ
Ghaṛī
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
ਬ-ਚ-ਆ---ੂ- ਉਹਨਾਂ-ਦ--ਮ-ਂ-----ਪ--ਹ-ਂ-ਮਿਲ --ੇ-ਹ-।
ਬੱ__ ਨੂੰ ਉ__ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾ_ ਨ_ ਮਿ_ ਰ_ ਹ__
ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੇ ਹ-।
----------------------------------------------
ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ।
0
G-aṛī
G____
G-a-ī
-----
Ghaṛī
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ।
Ghaṛī
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ਲਓ ਓਥ- -ਹਨਾਂ --------–-ਪਿਤ- ਆ -ਹੇ ਹ-।
ਲ_ ਓ_ ਉ__ ਦੇ ਮਾ_ – ਪਿ_ ਆ ਰ_ ਹ__
ਲ- ਓ-ੇ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਤ- – ਪ-ਤ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-।
-------------------------------------
ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ।
0
G--ṛī
G____
G-a-ī
-----
Ghaṛī
|
但是 他们的 父母 来了 !
ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ।
Ghaṛī
|
您–您的 |
ਤ-ਸ-ਂ---ਤੁਹ--- - ---ਾ---/--ੁ---ੀ
ਤੁ_ – ਤੁ__ / ਤੁ__ / ਤੁ__
ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ-
--------------------------------
ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ
0
us-dī --aṛ--k---ā---hō--a-- --i.
u____ g____ k______ h_ g___ h___
u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'- h-i-
--------------------------------
usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai.
|
您–您的
ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ
usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
ਤੁ-ਾ----ਾ--ਾ -ਿਹੋ ਜਿਹ- ਸ-- -੍-------ਰ?
ਤੁ__ ਯਾ__ ਕਿ_ ਜਿ_ ਸੀ_ ਸ਼੍_ ਮਿੱ___
ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ-
--------------------------------------
ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ?
0
Gh-ṛ-----ā-a tē ṭa-ī--a-.
G____ d_____ t_ ṭ___ h___
G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i-
-------------------------
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ?
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ਤ-ਹਾ-- ਪਤਨ- --ੱ---ਹੈ- --ਰੀ--ਿ---?
ਤੁ__ ਪ__ ਕਿੱ_ ਹੈ_ ਸ਼੍_ ਮਿੱ___
ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਨ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ-
---------------------------------
ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ?
0
G-a-- ---āra-t- ṭ-gī hai.
G____ d_____ t_ ṭ___ h___
G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i-
-------------------------
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ?
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
您–您的 |
ਤੁਸੀ- – ਤੁ-------ਤੁਹ-ਡੇ-/ ਤ----ੀ
ਤੁ_ – ਤੁ__ / ਤੁ__ / ਤੁ__
ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ-
--------------------------------
ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ
0
Gha-- -ī---- tē-ṭ-g- ha-.
G____ d_____ t_ ṭ___ h___
G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i-
-------------------------
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
您–您的
ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ
Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
ਤ-ਹਾਡ---ਾ--ਾ-ਕ-ਹੋ ਜ-ਹੀ -ੀ---੍ਰੀਮਤੀ ਸ-ਿੱ-?
ਤੁ__ ਯਾ__ ਕਿ_ ਜਿ_ ਸੀ_ ਸ਼੍___ ਸ___
ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ-
-----------------------------------------
ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ?
0
P----ōra-a
P_________
P-s-p-r-ṭ-
----------
Pāsapōraṭa
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ?
Pāsapōraṭa
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ਤ--ਾਡ--ਪ-- --ੱਥੇ ਹ-, ---ੀਮਤੀ--ਮ--ਥ?
ਤੁ__ ਪ_ ਕਿੱ_ ਹ__ ਸ਼੍___ ਸ___
ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ੀ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ-
-----------------------------------
ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ?
0
Pāsa-ō--ṭa
P_________
P-s-p-r-ṭ-
----------
Pāsapōraṭa
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ?
Pāsapōraṭa
|