短语手册

zh 物主代词2   »   ro Pronume posesive 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
眼镜 o--elarii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 Şi-- u-t-- o--e----i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
他的 眼镜 到底 在 哪 ? Un------- pus -------ii? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
钟,表 ce-sul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
他的 表 坏 了 。 C-asu- --i-es---stric--. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
钟 挂在 墙 上 。 C--sul -t---ă--- p-r---. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
护照 pa--p-rtul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
他 把 他的 护照 丢 了 。 Ş--- -ie-d-t ---apor--l. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
他的 护照 到底 在 哪里 ? Und- ---a pu- p--a-o---l? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
她–她的 ei --al-lor e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
孩子们 不能 找到 他们的 父母 C-pi-i--u--şi -o---ăsi---r-n-i-. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
但是 他们的 父母 来了 ! Dar--at-,---n -ă--n-i----r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
您–您的 d---eavoa--r--–-a- -u-n-a-oas-ră d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? Cum---f-st ex-u-s-a---mneav-astr--dom-ule M-ll--? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? U-d- e--- -o--a d---ea-oa--ră --mnule--ü-l-r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
您–您的 d-mneav---t-ă - ---u-n-av-a--ră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? C-- a f-st -xcur-i--du-ne---------do---ă S-hm---? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? Un-e---t- soţu---um-------tr--do-mnă--c----t? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!