短语手册

zh 必须做某事   »   ro „a trebui” ceva

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
必须, 一定 要 a-t-ebui a t_____ a t-e-u- -------- a trebui 0
我 得 把 这封信 寄出去 。 T-eb-ie--ă-e-pediez--cri--a---. T______ s_ e_______ s__________ T-e-u-e s- e-p-d-e- s-r-s-a-e-. ------------------------------- Trebuie să expediez scrisoarea. 0
我 必须 给 宾馆 结帐 。 T-e---e să -lăt-sc-hote-ul. T______ s_ p______ h_______ T-e-u-e s- p-ă-e-c h-t-l-l- --------------------------- Trebuie să plătesc hotelul. 0
你 必须 早 起床 。 T--b-----ă-te---oli--e---me. T______ s_ t_ s____ d_______ T-e-u-e s- t- s-o-i d-v-e-e- ---------------------------- Trebuie să te scoli devreme. 0
你 必须 做很多 工作 。 T--bu-e--ă--u------mu-t. T______ s_ l______ m____ T-e-u-e s- l-c-e-i m-l-. ------------------------ Trebuie să lucrezi mult. 0
你 必须 准时 到 。 T---u-e-să-f----u--tual. T______ s_ f__ p________ T-e-u-e s- f-i p-n-t-a-. ------------------------ Trebuie să fii punctual. 0
他 必须 给 车 加油 。 Tr-b-i--s---------ez-. T______ s_ a__________ T-e-u-e s- a-i-e-t-z-. ---------------------- Trebuie să alimenteze. 0
他 必须 修理 汽车 。 T----i- -- --p-re-m-ş---. T______ s_ r_____ m______ T-e-u-e s- r-p-r- m-ş-n-. ------------------------- Trebuie să repare maşina. 0
他 必须 清洗 汽车 。 T---u----ă-s-ele-m--i-a. T______ s_ s____ m______ T-e-u-e s- s-e-e m-ş-n-. ------------------------ Trebuie să spele maşina. 0
她 必须 去 购物 。 Tre-ui--s--fa-- c-m-ă-ături. T______ s_ f___ c___________ T-e-u-e s- f-c- c-m-ă-ă-u-i- ---------------------------- Trebuie să facă cumpărături. 0
她 必须 打扫 住宅 。 T-eb--e să-f--- -urat î---ocu--ţă. T______ s_ f___ c____ î_ l________ T-e-u-e s- f-c- c-r-t î- l-c-i-ţ-. ---------------------------------- Trebuie să facă curat în locuinţă. 0
她 必须 洗脏 衣服 。 T--b-ie s-----l- ha-nele. T______ s_ s____ h_______ T-e-u-e s- s-e-e h-i-e-e- ------------------------- Trebuie să spele hainele. 0
我们 必须 马上 上学 去 。 T--b-i- -- --rgem -me---t-l-----a-ă. T______ s_ m_____ i______ l_ ş______ T-e-u-e s- m-r-e- i-e-i-t l- ş-o-l-. ------------------------------------ Trebuie să mergem imediat la şcoală. 0
我们 必须 马上 去 上班 。 T-ebui- s---er-em-ime-iat-----erv----. T______ s_ m_____ i______ l_ s________ T-e-u-e s- m-r-e- i-e-i-t l- s-r-i-i-. -------------------------------------- Trebuie să mergem imediat la serviciu. 0
我们 必须 马上 去 医生那 。 Tr--u-- să--ergem i------ -- med-c. T______ s_ m_____ i______ l_ m_____ T-e-u-e s- m-r-e- i-e-i-t l- m-d-c- ----------------------------------- Trebuie să mergem imediat la medic. 0
你们 必须 等 公共汽车 。 T----i- să a-t---aţ--au---u---. T______ s_ a________ a_________ T-e-u-e s- a-t-p-a-i a-t-b-z-l- ------------------------------- Trebuie să aşteptaţi autobuzul. 0
你们 必须 等火车 。 T--b-ie-să -şt-----i--re---. T______ s_ a________ t______ T-e-u-e s- a-t-p-a-i t-e-u-. ---------------------------- Trebuie să aşteptaţi trenul. 0
你们 必须 等出租车 。 T-e-ui--s--aş-e-t-ţ----xi--. T______ s_ a________ t______ T-e-u-e s- a-t-p-a-i t-x-u-. ---------------------------- Trebuie să aşteptaţi taxiul. 0

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......