你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
איח-ת--אוט-ב-ס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pgi---h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
--כי-י--ך---------
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pg-s--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
我 等 了 你 半个 小时 。
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
-ין ---טל--ן --י--
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-a-t- -a-o-ob-s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
ת---ל / י לדי----פ-ם ----!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x----i l---a/lak- x-t-i -h--ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
下一次 要 准时 啊 !
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
-פע- -ב-- -ח מ-ני-.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
ey----kh-/-a-h -e--fo--n--ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 打 出租车 !
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
-פעם-ה----קח-------
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e---l--h-/l--- t--efo- n--a-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
-חר אני --ו- - ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
e-n lekh-/l----te-efo--n----?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
-פ-ש---ר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t--hta-e-/t----ad----'---e---af-am---ba-ah!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
我们 明天 要不要 见面 ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
--י-מ--ע--/--- מחר -ני-לא--כ-- - --
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b--'-m --b---------q-i mon--.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
--- --נ-- -ש---לס-ף ה--וע---רו--
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
b-f'a--hab-'-- q---qx---i-ri--!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
האם כב- ק-ע-----ו?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-a---ni--an-i-pnu-ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
----מ-יע---- -נ--ש----- --בוע.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m---r------anui/p-u-ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
אולי ---- ----יק-
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
maxar-a-- -anu--pn-y--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
או---ניסע-לחו--ה-ם-
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nipag--h-ma-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
---- -י----ה-י--
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
nipa-e-h-max-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
|
我 到 办公室 接 你 。 |
-ני-אאסוף ---ך -ה-ש--.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n--ag-sh m----?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我 到 办公室 接 你 。
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
|
我 到 家里 接 你 。 |
א---א---ף -ו---------
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
ani m-tst--e--m--sta'er--- m--ar-a-i l- --k-ol-yek--la-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
我 到 家里 接 你 。
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
אנ- --ס-ף -ו-ך מ---ת-האוט---ס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ha'-- ti--nan-- ---h-hu les---h-sh-vu-a h-q--ov?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|