你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
--חרת-----ו-וס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pgis--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
--כ-----------ש---
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p-----h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
我 等 了 你 半个 小时 。
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
אי---ך-----------?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-a--a la'------?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
--ת---/ י-------ב-עם---א-!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xi-iti-lek---l--- ---s- sh--ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
下一次 要 准时 啊 !
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
-פע- -בא- -- -וני--
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn --kha-la-- te--fon n-ya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 打 出租车 !
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
-פע---ב-ה--ח-מטריה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e-n--e--a-la-h t-lefo--n-yad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
מח--אנ--פנו- /---
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
eyn le--a/---h-te--f---nay-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
נפ-- --ר?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ti-htad--/ti-htadli--'---eq--a-'-- haba'--!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
我们 明天 要不要 见面 ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
א-י--צטער----- -חר-----ל--יכו- --ה.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
baf'-m -ab-------x/--i---n-t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
הא- ------מ-ה- ל-ו---שב-- -ק-וב-
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
b-f--m -a----h-q-x--x---itr-ah!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
ה------ קב-- --ה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
m-x---ani pan-i-pn--ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
א-----יע---ה שנ-גש-ב-וף השבו--
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
maxa- ani --nui-p-uy--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
-ולי נעשה-פי-ני-?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
m---r-an- -a-u---n-y--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
-ול--נ--ע ל-ו- --ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nip--esh---xa-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
או-י--י-- להר--?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
n----es- m--ar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
|
我 到 办公室 接 你 。 |
-ני-א-----אותך-----ר--
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n----esh ---ar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
我 到 办公室 接 你 。
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
|
我 到 家里 接 你 。 |
אני-א-ס-- אותך ------
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an- mi-s--'e-/mi-sta--re-- -axa- --i-lo ---hol-ye--o-a-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
我 到 家里 接 你 。
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
-נ- -א----או-- -תח-ת-הא-ט--ו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h-'i- ----n-nt- -as-eh- ------h----v-'a ---ar-v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|