短语手册

zh 大–小   »   et suur – väike

68[六十八]

大–小

大–小

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
大和小 suu- -- -äike s___ j_ v____ s-u- j- v-i-e ------------- suur ja väike 0
大象 是 大的 。 E--van-------ur. E______ o_ s____ E-e-a-t o- s-u-. ---------------- Elevant on suur. 0
老鼠 是 小的 。 H-ir-on---i-e. H___ o_ v_____ H-i- o- v-i-e- -------------- Hiir on väike. 0
黑暗的 和 明亮的 p-me -- v-lge p___ j_ v____ p-m- j- v-l-e ------------- pime ja valge 0
黑夜 是 黑暗的 Öö--n -i-e. Ö_ o_ p____ Ö- o- p-m-. ----------- Öö on pime. 0
白天 是 明亮的 Pä----n--alge. P___ o_ v_____ P-e- o- v-l-e- -------------- Päev on valge. 0
年老的 和 年轻的 。 vana -- noor v___ j_ n___ v-n- j- n-o- ------------ vana ja noor 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 Mei--v-nai-a--n -ä-a-v-n-. M___ v______ o_ v___ v____ M-i- v-n-i-a o- v-g- v-n-. -------------------------- Meie vanaisa on väga vana. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 70----t-- ta-----oli-t- -e-l--oo-. 7_ a_____ t_____ o__ t_ v___ n____ 7- a-s-a- t-g-s- o-i t- v-e- n-o-. ---------------------------------- 70 aastat tagasi oli ta veel noor. 0
美丽的 和 丑的 ilu- -a-ine-u i___ j_ i____ i-u- j- i-e-u ------------- ilus ja inetu 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 L----k-- -- i-us. L_______ o_ i____ L-b-i-a- o- i-u-. ----------------- Liblikas on ilus. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Ä---ik -- i----. Ä_____ o_ i_____ Ä-b-i- o- i-e-u- ---------------- Ämblik on inetu. 0
胖的和瘦的 pak- -a kõ-n p___ j_ k___ p-k- j- k-h- ------------ paks ja kõhn 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 1-0 k-lo k-a----nai----n--a-s. 1__ k___ k_____ n____ o_ p____ 1-0 k-l- k-a-u- n-i-e o- p-k-. ------------------------------ 100 kilo kaaluv naine on paks. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 5--k--o----l-v mee- -n -õhn. 5_ k___ k_____ m___ o_ k____ 5- k-l- k-a-u- m-e- o- k-h-. ---------------------------- 50 kilo kaaluv mees on kõhn. 0
贵的 和 便宜的 k-ll-- -- --av k_____ j_ o___ k-l-i- j- o-a- -------------- kallis ja odav 0
这辆 轿车 挺贵的 。 A-t- -n--a-li-. A___ o_ k______ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 Aj----t--------. A______ o_ o____ A-a-e-t o- o-a-. ---------------- Ajaleht on odav. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......