‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ps په قدرت کې

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [ شپږویشت ]

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

pa kdrt kê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ته هلته هغه برج ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ 1
p- -d-t -ê pa kdrt kê
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ته هلته هغه غر ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ 1
pa-k-rt kê pa kdrt kê
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ته هغه کلي هلته ګورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ 1
ته-هل-ه-هغه---- -ور-؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ 1
ته---ت---غ----- ګ---؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ته هلته هغه پل ګورې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ 1
ته ---------بر--ګو--؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ 1
ت---لته هغه غر ګو--؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ زه هغه مرغۍ خوښوم. زه هغه مرغۍ خوښوم. 1
ت- ه-ته -----ر ----؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ زه هغه ونه خوښوم. زه هغه ونه خوښوم. 1
ته -ل-ه--غه----ګ-رې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ زه دا ډبره خوښوم. زه دا ډبره خوښوم. 1
ت- ه-ه--لي-هل-ه-ګو-ې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ زه هغه پارک خوښوم. زه هغه پارک خوښوم. 1
ته --- کل----ته-ګو-ې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ زه هغه باغ خوښوم. زه هغه باغ خوښوم. 1
ته-ه---کلي -ل-ه---رې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ زه دلته ګل خوښوم. زه دلته ګل خوښوم. 1
ایا --س--ه----س-ن- -و--؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫זה יפה בעיני.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
ای--تاس---ل-ه -ی-د--و-ئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫זה מעניין בעיני.‬ دا ډیر دلچسپ دی. دا ډیر دلچسپ دی. 1
ا-ا-ت--و هل------د ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
ت---ل----غه پ- ګ-ر-؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫זה מכוער בעיני.‬ ده ډېر بدرنګه دې ده ډېر بدرنګه دې 1
ته --ت- ه-ه پ---و--؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫זה משעמם בעיני.‬ دا خسته کنی دی. دا خسته کنی دی. 1
ته ه--ه ه-ه پ- ګ-ر-؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫זה נורא בעיני.‬ ې دا ډارونکی دی. ې دا ډارونکی دی. 1
ایا----و---ت----يل-ګو--؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬