‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ps نفي 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [ پنځه شپیته ]

65 [ پنځه شپیته ]

نفي 2

nfêy 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ ایا ده ګوته ګرانه ده؟ ایا ده ګوته ګرانه ده؟ 1
nf-y-2 nfêy 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ نه، دا تش سل یورو قیمت لري. نه، دا تش سل یورو قیمت لري. 1
nf-y-2 nfêy 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ مګر زه تش پنځوس لرم. مګر زه تش پنځوس لرم. 1
ā-ā-da--ot------- da āyā da gota grāna da
‫סיימת כבר?‬ آیا ته چمتو یې آیا ته چمتو یې 1
ā-ā -a -o-a----na da āyā da gota grāna da
‫לא, עדיין לא.‬ نه، تر اوسه نه. نه، تر اوسه نه. 1
ā-ā-d---ot- -rā----a āyā da gota grāna da
‫אבל אני כבר מסיים.‬ مګر زه به ډیر ژر ترسره شي. مګر زه به ډیر ژر ترسره شي. 1
na dā ---sl-yo-o k--- l-êy na dā tš sl yoro kymt lrêy
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟ ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟ 1
n--dā-t---l-y-------t -rêy na dā tš sl yoro kymt lrêy
‫לא, אני לא רוצה.‬ نه، زه نور نه غواړم. نه، زه نور نه غواړم. 1
na-dā -š--l yo-o---mt -rêy na dā tš sl yoro kymt lrêy
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ مګر یو بل آیس کریم. مګر یو بل آیس کریم. 1
m-r -a t---n-zos--rm mgr za tš pndzos lrm
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟ ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟ 1
m-r za -š p--z-s---m mgr za tš pndzos lrm
‫לא, רק חודש אחד.‬ نه، تش یوه میاشت. نه، تش یوه میاشت. 1
m-r-za tš--ndzo--lrm mgr za tš pndzos lrm
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ مګرزه ډیر خلک پیژنم. مګرزه ډیر خلک پیژنم. 1
yā -- -mto -ê yā ta çmto yê
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟ ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟ 1
yā-ta-çmt---ê yā ta çmto yê
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ نه، تش د اونۍ په اخیر کې. نه، تش د اونۍ په اخیر کې. 1
y- t- --t- -ê yā ta çmto yê
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم. مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم. 1
نه- -- ا--- ن-. نه، تر اوسه نه.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟ ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟ 1
نه، -ر-ا-س--ن-. نه، تر اوسه نه.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده. نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده. 1
نه--تر ا-سه---. نه، تر اوسه نه.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري. مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري. 1
م-- زه به--ی--ژر ترسره --. مګر زه به ډیر ژر ترسره شي.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬