‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   ps پرون نن سبا

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

پرون نن سبا

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ پرون شنبه وه. پرون شنبه وه. 1
پرون--ن-ه-و-. پرون شنبه وه.
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ پرون زه په سینما کې وم. پرون زه په سینما کې وم. 1
pron -- -- sy--ā k---m pron za pa synmā kê om
‫הסרט היה מעניין.‬ فلم ډېر په زړه پورې و. فلم ډېر په زړه پورې و. 1
f-m ḏê---- z-- p-rê o flm ḏêr pa zṟa porê o
‫היום יום ראשון.‬ نن یکشنبه ده. نن یکشنبه ده. 1
ن- یک---ه---. نن یکشنبه ده.
‫היום אני לא עובד / ת.‬ نن ورځ زه کار نه کوم. نن ورځ زه کار نه کوم. 1
ن----ځ ز---ار-ن- --م. نن ورځ زه کار نه کوم.
‫אני נשאר / ת בבית.‬ زه په کور کې پاتې کیږم. زه په کور کې پاتې کیږم. 1
زه په--ور-ک- -ا-ې -یږم. زه په کور کې پاتې کیږم.
‫מחר יום שני.‬ سبا دوشنبه ده. سبا دوشنبه ده. 1
س-ا د-ش--ه ده. سبا دوشنبه ده.
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ زه به سبا بیرته کار کوم. زه به سبا بیرته کار کوم. 1
z--ba-sbā-b--ta --r---m za ba sbā byrta kār kom
‫אני עובד / ת במשרד.‬ زه په دفتر کې کار کوم. زه په دفتر کې کار کوم. 1
ز---ه---ت- کې ک-ر-ک-م. زه په دفتر کې کار کوم.
‫מי זה?‬ دا څوک ده؟ دا څوک ده؟ 1
دا--وک-ده؟ دا څوک ده؟
‫זהו פטר.‬ دا پیټر دی. دا پیټر دی. 1
د--پیټر-د-. دا پیټر دی.
‫פטר סטודנט.‬ پیټ یو زده کونکی دی. پیټ یو زده کونکی دی. 1
پ---ی--ز-ه--و----دی. پیټ یو زده کونکی دی.
‫מי זו?‬ دا څوک ده؟ دا څوک ده؟ 1
دا څ-ک د-؟ دا څوک ده؟
‫זו מרתה.‬ دا مارتا ده. دا مارتا ده. 1
د--م--ت--ده. دا مارتا ده.
‫מרתה היא מזכירה.‬ مارتا یوه منشي ده. مارتا یوه منشي ده. 1
م-رتا---ه--نشي ده. مارتا یوه منشي ده.
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ پیټر او مارتا ملګري دي. پیټر او مارتا ملګري دي. 1
پی-ر-ا- ----- ---ري-دي. پیټر او مارتا ملګري دي.
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ پیټر د مارتا ملګری دی. پیټر د مارتا ملګری دی. 1
py-r d -ā-tā m-g-- -y pyṯr d mārtā mlgry dy
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ مارتا د پیټر ملګرې ده. مارتا د پیټر ملګرې ده. 1
م-رتا د پیټ---ل-ر- ده. مارتا د پیټر ملګرې ده.

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬