‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   ps په رستورانت کې 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [ دوه دیرش ]

32 [ دوه دیرش ]

په رستورانت کې 4

په رستورانت کې 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ یو چپس د کیچپ سره. یو چپس د کیچپ سره. 1
پ- -ست-را-- ---4 په رستورانت کې 4
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ او دوه ځله د میئونیز سره. او دوه ځله د میئونیز سره. 1
په ر--و---ت -ې 4 په رستورانت کې 4
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ او درې ساسیج د سرس سره. او درې ساسیج د سرس سره. 1
yo çp- --k--- -ra yo çps d kyçp sra
‫אילו ירקות יש לכם?‬ تاسو کوم سبزیجات لرئ؟ تاسو کوم سبزیجات لرئ؟ 1
yo-ç---- k--p s-a yo çps d kyçp sra
‫יש לכם שעועית?‬ تاسو لوبیا لرئ؟ تاسو لوبیا لرئ؟ 1
yo-ç---d-kyçp s-a yo çps d kyçp sra
‫יש לכם כרובית?‬ ایا تاسو ګلاب لرئ؟ ایا تاسو ګلاب لرئ؟ 1
او-د---ځل- د-م--ون---سر-. او دوه ځله د میئونیز سره.
‫אני אוהב / ת תירס.‬ زه جوار خوښوم. زه جوار خوښوم. 1
او--و- ځل--د م---نیز سره. او دوه ځله د میئونیز سره.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ زه بادرنګ خوړل خوښوم. زه بادرنګ خوړل خوښوم. 1
ا----ه -ل- د-م-ئ-----سر-. او دوه ځله د میئونیز سره.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ زه روميانو خوړل خوښوم. زه روميانو خوړل خوښوم. 1
ا- د-- س--ی--د-س-س -ره. او درې ساسیج د سرس سره.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ ایا تاسو هم پیاز خوړل خوښوی؟ ایا تاسو هم پیاز خوړل خوښوی؟ 1
ا- د-ې--ا--ج-د --س -ره. او درې ساسیج د سرس سره.
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ ایا تاسو ګوبی خوړل خوښوی؟ ایا تاسو ګوبی خوړل خوښوی؟ 1
او-------سیج - -ر- -ره. او درې ساسیج د سرس سره.
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ ایا تاسو دال خوړل خوښوی؟ ایا تاسو دال خوړل خوښوی؟ 1
ت-سو-ک-- --ز-ج-ت لرئ؟ تاسو کوم سبزیجات لرئ؟
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ ایا تاسو هم گاجر خوښوی؟ ایا تاسو هم گاجر خوښوی؟ 1
تا-و -و--س-------لر-؟ تاسو کوم سبزیجات لرئ؟
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ ایا تاسو هم د بروکولي خوړل خوښوی؟ ایا تاسو هم د بروکولي خوړل خوښوی؟ 1
تاس- --- س-----ت -ر-؟ تاسو کوم سبزیجات لرئ؟
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ ایا تاسو هم مرچ خوښوی؟ ایا تاسو هم مرچ خوښوی؟ 1
ت--و-ل-بی- -رئ؟ تاسو لوبیا لرئ؟
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ زه پیاز نه خوښوم زه پیاز نه خوښوم 1
تاس- --ب------؟ تاسو لوبیا لرئ؟
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ زه زیتون نه خوښوم زه زیتون نه خوښوم 1
ت--و -------رئ؟ تاسو لوبیا لرئ؟
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ زه مرخیړی نه خوښوم. زه مرخیړی نه خوښوم. 1
ای----س- -ل-ب--ر-؟ ایا تاسو ګلاب لرئ؟

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬