‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ps ملکیت ضمیر 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

ملکیت ضمیر 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני – שלי‬ زه -زما زه -زما 1
مل----ضم---1 ملکیت ضمیر 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ زه خپله چابی نشم موندلی زه خپله چابی نشم موندلی 1
مل--- ض-ی- 1 ملکیت ضمیر 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ زه خپل ټکټ نشم موندلی. زه خپل ټکټ نشم موندلی. 1
za--mā za zmā
‫את / ה – שלך‬ ته -ستا ته -ستا 1
za-zmā za zmā
‫מצאת את המפתח שלך?‬ آیا تا خپله چابی پیدا کړه? آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 1
za z-ā za zmā
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 1
za------ç--y--šm-mon--y za ǩpla çāby nšm mondly
‫הוא – שלו‬ هغه هغه هغه هغه 1
za--pl---āb- --- -----y za ǩpla çāby nšm mondly
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 1
z- ǩ--a --by -šm mond-y za ǩpla çāby nšm mondly
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 1
زه --- ټک- -شم--ون-لی. زه خپل ټکټ نشم موندلی.
‫היא – שלה‬ هغه – هغې هغه – هغې 1
زه-خپل ټکټ-----م-----. زه خپل ټکټ نشم موندلی.
‫הכסף שלה אבד.‬ ستاسو پیسې ورک دي. ستاسو پیسې ورک دي. 1
ز--خپل ټکټ --م-م-ندل-. زه خپل ټکټ نشم موندلی.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 1
ta --ā ta stā
‫אנחנו – שלנו‬ موږ زموږ موږ زموږ 1
ta s-ā ta stā
‫סבא שלנו חולה.‬ زموږ نیکه ناروغه ده. زموږ نیکه ناروغه ده. 1
ta --ā ta stā
‫סבתא שלנו בריאה.‬ زموږ انا روغه ده. زموږ انا روغه ده. 1
y- ----pl----by-py-- k-a yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ته – ستاسو ته – ستاسو 1
yā -ā -pl- --by-py----ṟa yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 1
y- ---ǩp-- çāby --dā --a yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ ماشومان، مور مو چیرته ده؟ ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 1
ای- --سو خپل--ک- م--د-ی؟ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬