‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ps ډاکټرسره.

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ اوه پنځوس ]

57 [ اوه پنځوس ]

ډاکټرسره.

ḏākṯrsra

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم. 1
ز- د -اکټر----س-- مل-قا-----. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ زه لس بجې د ملاقات وخت لرم. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم. 1
زه --ډاکټ-ا-و---- -لاقات لر-. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
‫מה שמך?‬ ستا نوم څه دی؟ ستا نوم څه دی؟ 1
زه د ډاک----و--ر- --ا-ات -ر-. زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ. 1
زه ل----- --م-ا-ا- --ت -ر-. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ډاکټر به ژر دلته راشي. ډاکټر به ژر دلته راشي. 1
زه ل--بجې د----قات-وخ- ل-م. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ تاسو چیرته بیمه یاست؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟ 1
زه -- بجې-- مل-ق-- وخت لر-. زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟ زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟ 1
ست- -و---ه-د-؟ ستا نوم څه دی؟
‫יש לך כאבים?‬ ایا تاسو درد لرئ؟ ایا تاسو درد لرئ؟ 1
ست- --- -ه--ی؟ ستا نوم څه دی؟
‫היכן כואב לך?‬ چیرته درد کوی؟ چیرته درد کوی؟ 1
س-- نو-----د-؟ ستا نوم څه دی؟
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ زه تل د ملا درد لرم. زه تل د ملا درد لرم. 1
مه-ب-ني--کړئ--ه-ا-ت-ا- خون------و-ۍ-ونیسئ. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ زه اکثر وخت سر درد لرم. زه اکثر وخت سر درد لرم. 1
م--ب--ي --ړئ-پ- ا-تظار-خو-ه کې-څو-- ---س-. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ زه کله کله د معدې درد لرم. زه کله کله د معدې درد لرم. 1
م-رباني و--ئ--- -ن-ظ-ر----ه--ې----ۍ--ن-س-. مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ په پورتنۍ برخه کې جامې لرې کړئ. په پورتنۍ برخه کې جامې لرې کړئ. 1
ډ-ک-- ---ژر دل-ه-ر---. ډاکټر به ژر دلته راشي.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ په بستر کې پروت شئ په بستر کې پروت شئ 1
ډ-کټ--ب---ر--ل-ه ---ي. ډاکټر به ژر دلته راشي.
‫לחץ הדם תקין.‬ د وینې فشار ښه دی. د وینې فشار ښه دی. 1
ډ--ټر-به -- -لت----ش-. ډاکټر به ژر دلته راشي.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم. زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم. 1
ت--- ----ه بیمه -ا--؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟
‫אני אתן לך גלולות.‬ زه به تاسو ته ګولۍ درکړم. زه به تاسو ته ګولۍ درکړم. 1
ت--و-چیر-----م- ----؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم. زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم. 1
تاس- چ---ه--یم- یاس-؟ تاسو چیرته بیمه یاست؟

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬