‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ps په رستورانت کې 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ یو دیرش ]

31 [ یو دیرش ]

په رستورانت کې 3

په رستورانت کې 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ زه ایپٹائزر غواړم. زه ایپٹائزر غواړم. 1
پ- --ت-ر--ت----3 په رستورانت کې 3
‫אבקש סלט.‬ زه سلاد غواړم زه سلاد غواړم 1
پ- ر--و---ت ---3 په رستورانت کې 3
‫אבקש מרק.‬ زه سوپ غواړم زه سوپ غواړم 1
za --pā-r -oāṟm za āypāzr ǧoāṟm
‫הייתי רוצה קינוח.‬ زه خواږه غواړم. زه خواږه غواړم. 1
z- ā-pā-----āṟm za āypāzr ǧoāṟm
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ زه د کریم سره آیس کریم غواړم. زه د کریم سره آیس کریم غواړم. 1
z---y-ā-r--o-ṟm za āypāzr ǧoāṟm
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ زه میوه یا پنیر غواړم. زه میوه یا پنیر غواړم. 1
ز- سل-د-غ--ړم زه سلاد غواړم
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ موږ غواړو چې ناشته وکړو. موږ غواړو چې ناشته وکړو. 1
ز- سل-د-غ--ړم زه سلاد غواړم
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. 1
ز---ل----وا-م زه سلاد غواړم
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ موږ د شپې ډوډۍ غواړو. موږ د شپې ډوډۍ غواړو. 1
زه-سوپ -وا-م زه سوپ غواړم
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ 1
زه --پ---اړم زه سوپ غواړم
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ 1
ز--سو------م زه سوپ غواړم
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ 1
زه-خوا-ه-غ---م. زه خواږه غواړم.
‫ביצה קשה?‬ پخه شوې هګۍ؟ پخه شوې هګۍ؟ 1
ز- --ا----واړم. زه خواږه غواړم.
‫ביצת עין?‬ یوه پخه هګۍ؟ یوه پخه هګۍ؟ 1
ز-----ږ- ----م. زه خواږه غواړم.
‫חביתה?‬ آملېټ؟ آملېټ؟ 1
z- - -r-m---a-ys----m---āṟm za d krym sra ys krym ǧoāṟm
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ یو بل مستې، مهرباني وکړئ. یو بل مستې، مهرباني وکړئ. 1
za-- kr-- -ra-y- krym-ǧ-āṟm za d krym sra ys krym ǧoāṟm
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. 1
z--- k--- sr- ---kr-m--oā-m za d krym sra ys krym ǧoāṟm
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. 1
زه ---ه--ا -نی- غ-اړ-. زه میوه یا پنیر غواړم.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬