‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ps د بدن برخې

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [ اته پنځوس ]

58 [ اته پنځوس ]

د بدن برخې

د بدن برخې

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ زه د یو سړی عکس جوړوم. زه د یو سړی عکس جوړوم. 1
د---ن---خې د بدن برخې
‫תחילה את הראש.‬ لومړی سر. لومړی سر. 1
د--دن --خې د بدن برخې
‫האיש חובש כובע.‬ سړي خولۍ اغوستې ده. سړي خولۍ اغوستې ده. 1
za ---o--ṟy aks j---m za d yo sṟy aks joṟom
‫לא רואים את השיער.‬ ویښتان نشي لیدلی. ویښتان نشي لیدلی. 1
z--d -o-sṟy-a-s -oṟ-m za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ غوږونه هم نشي لیدلی. غوږونه هم نشي لیدلی. 1
za-- yo--ṟy -----oṟ-m za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את הגב לא רואים.‬ شا هم نه شئ لیدلی. شا هم نه شئ لیدلی. 1
لو-ړ- -ر. لومړی سر.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ زه سترګې او خوله بندوم. زه سترګې او خوله بندوم. 1
ل--ړی س-. لومړی سر.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ سړی نڅا کوي او خندا کوي. سړی نڅا کوي او خندا کوي. 1
لومړ- س-. لومړی سر.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ سړی اوږده پزه لري. سړی اوږده پزه لري. 1
سړي -و-- ----ت---ه. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ هغه په لاسونو کې لرګی لري. هغه په لاسونو کې لرګی لري. 1
س-ي-خولۍ -غ-س-- -ه. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ هغه په غاړه کې شال اغوستی. هغه په غاړه کې شال اغوستی. 1
سړ---و-ۍ ------ د-. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫עכשיו חורף וקר.‬ ژمی دی او ساړه ده. ژمی دی او ساړه ده. 1
o-ǩtān----y ly-ly oyǩtān nšêy lydly
‫הזרועות חזקות.‬ لاسونه قوي دي. لاسونه قوي دي. 1
o-ǩ-ān--šê- ly--y oyǩtān nšêy lydly
‫גם הרגליים חזקות.‬ پښې هم قوي دي. پښې هم قوي دي. 1
oy-t-----êy--ydly oyǩtān nšêy lydly
‫האיש עשוי משלג.‬ سړی له واورو جوړ دی. سړی له واورو جوړ دی. 1
ǧog--a -m-nšêy -yd-y ǧogona am nšêy lydly
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. 1
ǧogo-a-a---š-------y ǧogona am nšêy lydly
‫אבל לא קר לו.‬ خو سړی سړه نه دی. خو سړی سړه نه دی. 1
ǧo------m----y-l--ly ǧogona am nšêy lydly
‫הוא איש שלג.‬ هغه د واوره سړی دی. هغه د واوره سړی دی. 1
š- -m-n----l-d-y šā am na š lydly

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬