‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ps د بدن برخې

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [ اته پنځوس ]

58 [ اته پنځوس ]

د بدن برخې

د بدن برخې

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ زه د یو سړی عکس جوړوم. زه د یو سړی عکس جوړوم. 1
د--د--ب-خې د بدن برخې
‫תחילה את הראש.‬ لومړی سر. لومړی سر. 1
د بد---رخې د بدن برخې
‫האיש חובש כובע.‬ سړي خولۍ اغوستې ده. سړي خولۍ اغوستې ده. 1
za-- -o-sṟ- -k------m za d yo sṟy aks joṟom
‫לא רואים את השיער.‬ ویښتان نشي لیدلی. ویښتان نشي لیدلی. 1
za - -o-sṟy a-s-jo--m za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ غوږونه هم نشي لیدلی. غوږونه هم نشي لیدلی. 1
za-d y--s-- a-s-j---m za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את הגב לא רואים.‬ شا هم نه شئ لیدلی. شا هم نه شئ لیدلی. 1
لو-ړی س-. لومړی سر.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ زه سترګې او خوله بندوم. زه سترګې او خوله بندوم. 1
ل-م-ی سر. لومړی سر.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ سړی نڅا کوي او خندا کوي. سړی نڅا کوي او خندا کوي. 1
لو-ړ- سر. لومړی سر.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ سړی اوږده پزه لري. سړی اوږده پزه لري. 1
سړي--و-ۍ--غ---ې ده. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ هغه په لاسونو کې لرګی لري. هغه په لاسونو کې لرګی لري. 1
سړي خ-ل---غوستې ده. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ هغه په غاړه کې شال اغوستی. هغه په غاړه کې شال اغوستی. 1
سړي ------غ------ه. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫עכשיו חורף וקר.‬ ژمی دی او ساړه ده. ژمی دی او ساړه ده. 1
o-ǩ--n-nš-y lydly oyǩtān nšêy lydly
‫הזרועות חזקות.‬ لاسونه قوي دي. لاسونه قوي دي. 1
o--t-- nš-y -yd-y oyǩtān nšêy lydly
‫גם הרגליים חזקות.‬ پښې هم قوي دي. پښې هم قوي دي. 1
oyǩ-ān -šêy -yd-y oyǩtān nšêy lydly
‫האיש עשוי משלג.‬ سړی له واورو جوړ دی. سړی له واورو جوړ دی. 1
ǧo-o-- a------ ----y ǧogona am nšêy lydly
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. 1
ǧo--n- am n-ê------y ǧogona am nšêy lydly
‫אבל לא קר לו.‬ خو سړی سړه نه دی. خو سړی سړه نه دی. 1
ǧog-na a- n--y-l---y ǧogona am nšêy lydly
‫הוא איש שלג.‬ هغه د واوره سړی دی. هغه د واوره سړی دی. 1
šā-a- -a --l-dly šā am na š lydly

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬