‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ps د بدن برخې

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [ اته پنځوس ]

58 [ اته پنځوس ]

د بدن برخې

د بدن برخې

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ زه د یو سړی عکس جوړوم. زه د یو سړی عکس جوړوم. 1
د ب-- ---ې د بدن برخې
‫תחילה את הראש.‬ لومړی سر. لومړی سر. 1
د---- -ر-ې د بدن برخې
‫האיש חובש כובע.‬ سړي خولۍ اغوستې ده. سړي خولۍ اغوستې ده. 1
z- d-yo -ṟy --s---ṟ-m za d yo sṟy aks joṟom
‫לא רואים את השיער.‬ ویښتان نشي لیدلی. ویښتان نشي لیدلی. 1
za ------ṟy ak- -o--m za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ غوږونه هم نشي لیدلی. غوږونه هم نشي لیدلی. 1
za-d -- -ṟ--a-s -oṟom za d yo sṟy aks joṟom
‫גם את הגב לא רואים.‬ شا هم نه شئ لیدلی. شا هم نه شئ لیدلی. 1
لو--- س-. لومړی سر.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ زه سترګې او خوله بندوم. زه سترګې او خوله بندوم. 1
ل--ړ--س-. لومړی سر.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ سړی نڅا کوي او خندا کوي. سړی نڅا کوي او خندا کوي. 1
ل--ړی --. لومړی سر.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ سړی اوږده پزه لري. سړی اوږده پزه لري. 1
س---خو-ۍ --وستې-د-. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ هغه په لاسونو کې لرګی لري. هغه په لاسونو کې لرګی لري. 1
س-- خ-لۍ--غ--ت--ده. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ هغه په غاړه کې شال اغوستی. هغه په غاړه کې شال اغوستی. 1
سړي-خ--- اغ-----د-. سړي خولۍ اغوستې ده.
‫עכשיו חורף וקר.‬ ژمی دی او ساړه ده. ژمی دی او ساړه ده. 1
o-ǩ-------y lydly oyǩtān nšêy lydly
‫הזרועות חזקות.‬ لاسونه قوي دي. لاسونه قوي دي. 1
o-ǩ----n-êy---dly oyǩtān nšêy lydly
‫גם הרגליים חזקות.‬ پښې هم قوي دي. پښې هم قوي دي. 1
o-ǩ--n -š-y -y--y oyǩtān nšêy lydly
‫האיש עשוי משלג.‬ سړی له واورو جوړ دی. سړی له واورو جوړ دی. 1
ǧ-gon- ---nšê----dly ǧogona am nšêy lydly
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. هغه نه پتلون اغوندي او نه کوټ. 1
ǧog--a -m-nš-- ly--y ǧogona am nšêy lydly
‫אבל לא קר לו.‬ خو سړی سړه نه دی. خو سړی سړه نه دی. 1
ǧ-g-na am-nš-- -y--y ǧogona am nšêy lydly
‫הוא איש שלג.‬ هغه د واوره سړی دی. هغه د واوره سړی دی. 1
šā am-na---lydly šā am na š lydly

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬