‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ps ماضی

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [ دوه اتیا ]

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

māzy

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ 1
māzy māzy
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ 1
m-zy māzy
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ 1
ā-- --s--bāy--ām-o-ā-- -----okṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. 1
ā-ā ---o --yd ā--ol-ns-ta-ǧg-kṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. 1
ā-- t--o -āyd ---o---s ----g--ṟ āyā tāso bāyd āmbolāns ta ǧgokṟ
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. 1
āyā--ā---ḏ-k-- t--zng-okṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. 1
āyā t--o ḏ--ṯ- ta--n- o-ṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. 1
ā-ā -ās--ḏ--ṯ---- --- o-ṟ āyā tāso ḏākṯr ta zng okṟ
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. 1
ā-ā --s- po--s- -a-zng---a āyā tāso polyso ta zng ooa
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ 1
ā----āso-----s- ta zng ooa āyā tāso polyso ta zng ooa
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ تاسو ولې لاره ونه موندل؟ تاسو ولې لاره ونه موندل؟ 1
āyā -ās- p--y-o -a-zng-ooa āyā tāso polyso ta zng ooa
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ته ولې دوی نه پوهیږی؟ 1
āy- -ās- d t-y--n š---- lr------- -- ooa āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. 1
āyā tās- ----y--n -m--a-l--m- sr- -s --a āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. 1
āy-------- tly--- -myra-lr-m- s---os o-a āyā tāso d tlyfon šmyra lr mā sra os ooa
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. 1
āy- ---o---a lr m---oy-dr--dl āyā tāso pta lr mā doy drlodl
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... 1
āy--tā----t- lr--ā -o- d----l āyā tāso pta lr mā doy drlodl
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. 1
ā------o-pta ----- do- -rl--l āyā tāso pta lr mā doy drlodl
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. 1
ایا-تاس--- ښ-ر ---- ------ا-ی--زې --ه -رلو-. ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬