د جملې کتاب

ps ماضی   »   he ‫עבר 2‬

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a----2 avar 2
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
a--r 2 avar 2
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
h--t------ikh----ikh-h--iqr- --amb-l-ns? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
h--t- ts-ri--/t-ri-h-h -iq---l-r---? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h---- t---i-----ri-ha- li-ro -a----t---h? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h--t- -s-r-kh-t-----ah --q-o-la-ish---ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
haita--sar--h/ts---h-- l-qr--l---shta-ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
y-s- l--h-/---- et--i--ar -a-ele-o-?---y-h -- o---ka-eg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
y-s-----ha-l--h -- m--p----a-ele-o-? h-ya--li-ot- kareg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
yesh-l-kha-------t ---p------e-e---?-h-ya-----ot--ka-e--. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
y-sh--ekh-/la-h e- -akto--t?---ya- -- o-ah---re--. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
ye-h-lekh-/-a---et haktov-t- h-y-- -i-otah-k---ga. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
y-sh lekha/l-kh--- ha-to-et--h-yah l---t-h ka---a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
y-------h--------t---p-t--a'i---h--ah l- -tah-k-----. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
h----gi- b-zm-n? -- -- -akhol haya---'h--ia ba---n. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h---a-s- -t hade---h? -u -- ya-h-l---ya- l-m--- ---h--er--h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
hu--a-s-------de--k-? -- -- -ak-o- hay-- -im--- e---a-e-e--. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h- ----a e---ade--k-- h- lo -a---l -a-ah--imtso--t ha-e-ek-. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -