د جملې کتاب

ps ماضی   »   he ‫עבר 2‬

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a-ar 2 avar 2
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
a--r-2 avar 2
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
h-i-a-----i-h/t----h-h -i-r- --am-ul-n-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
h-i-----ari-h/-s-i--a--li-ro -'-of-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h--ta ---ri-h/t-ri--a---iq-- l-----ta-ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
h-i-a ts-r---/ts-i--a--l-q-o ----s--a-ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
ha-t--t---i--/t--ikhah ---r- la---h--ra-? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
ye-h-le-ha/-a-h et-mi--a- h-t-l--o-? ----- li -to k--eg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
y-s--l-k---l-----t mi-p-r -ate--f--- h-y-h -i---o ---ega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
y-sh -ek-a-lakh--t---------a--l---n- --yah--i--t----re-a. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
yes- l--h-/-ak- et--a-t----?--a-a- -i---a-----eg-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
yesh ----a-la-h-et-hak-------h--a- l- ot-- -ar--a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
ye-h-lekh-/l-k---t----t--e-? ----- l- -ta---are--. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
y--h-lek--/--k- -- -a-a- h-'ir?-hay----- o-a--k-r--a. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
h---------a---n? hu lo--akh-- -aya-----agia baz-a-. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h- -ats- ----ad---k-- -u--- -a-h-l--ayah l---s--e--h--e--kh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
hu -at-a -t-----rek-? hu lo-yak-ol h-ya---i--------had---kh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h--matsa et ----re-h?-hu-lo-y-kh-l h-y-h-l---s---t----e-ekh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -