د جملې کتاب

ps ملاقات   »   he ‫פגישה‬

24 [ څلوروېشت ]

ملاقات

ملاقات

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا تاسونه بس خطا سه؟ ‫איחרת לאוטובוס?‬ ‫איחרת לאוטובוס?‬ 1
pg--hah pgishah
ما تاسو ته نیم ساعت انتظار وکړ. ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 1
p---h-h pgishah
تاسو تلیفون نه لرئ؟ ‫אין לך טלפון נייד?‬ ‫אין לך טלפון נייד?‬ 1
ixa--- ---otobus? ixarta la'otobus?
بل ځلې پر وخت اوسئ! ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 1
x--i-i-lekh-/la-h--at-i s-a'-h. xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
بل ځل ټکسي واخلئ! ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 1
eyn----ha---kh--e-ef-n ---ad? eyn lekha/lakh telefon nayad?
بل ځل چترۍ راوړه! ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 1
eyn -ekha/lakh t--ef-- -a--d? eyn lekha/lakh telefon nayad?
سبا زه رخصت یم. ‫מחר אני פנוי / ה.‬ ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 1
eyn-----a/lakh te-ef-n n-ya-? eyn lekha/lakh telefon nayad?
سبا به ملاقات وکړو؟ ‫נפגש מחר?‬ ‫נפגש מחר?‬ 1
t---tad---ti---adli l'--yeq -af'-- ---a-a-! tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
زه بخښنه غواړم، زه نشم کولی دا سبا ترسره کړم. ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 1
b-f--- h-b--a- q-x/-x- mon--. baf'am haba'ah qax/qxi monit.
ایا تاسو د دې اونۍ پای لپاره پلان لرئ؟ ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 1
b-f--m-hab--ah-qax/q-i mit-iah! baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
یا تاسو دمخه نیټه لرئ؟ ‫האם כבר קבעת משהו?‬ ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 1
m-xar--n-----u---n-y--. maxar ani panui/pnuyah.
زه د اونۍ په پای کې د لیدو وړاندیز کوم ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 1
m--ar-an-----ui-pn-ya-. maxar ani panui/pnuyah.
ایا موږ په پکنیک کې لاړ شو؟ ‫אולי נעשה פיקניק?‬ ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 1
m-xa- a-i--a--i/p-uya-. maxar ani panui/pnuyah.
ساحل ته ځو؟ ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 1
nip-ge-h ---a-? nipagesh maxar?
غرونو ته ځو؟ ‫אולי ניסע להרים?‬ ‫אולי ניסע להרים?‬ 1
ni-a--sh----ar? nipagesh maxar?
زه به تاسو له دفتر څخه اوچت کړم. ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 1
nip--e-- --xa-? nipagesh maxar?
زه به تاسو له کور څخه اوچت کړم. ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 1
ani mi-st-'-r/m-tsta-e-et--m-xar a---l- ye--ol-y-k----h. ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
زه به تاسو د بس اډی کې اوچت کړم. ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 1
h-'im-tik----t- ----eh- -e--f-ha--avu'a--aq---v? ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -