د جملې کتاب

ps ترکیبونه 3   »   he ‫מילות חיבור 3‬

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish'im w'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

milot xibur 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 1
m--ot--ib---3 milot xibur 3
زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 1
m--o- -i-u--3 milot xibur 3
زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 1
a-- q--/q-----k---s----ha---'o--h-----rer me--altsel. ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
ته کله ٹیلیفون کوې؟ ‫מתי תתקשר / י?‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ 1
a----arg-s- -y-f-a-e--h--es-e-a---tsa--k---sr--hah li--o-. ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 1
ani--f--- ---v---ke---a-i- -e--l--h-----. ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 1
mata- -itq-s----t-t-a----? matay titqasher/titqashri?
څومره وخت به کار کوي؟ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 1
mat-y -------e--titq-s-r-? matay titqasher/titqashri?
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 1
m-ta---itqa-h-r/t-tq-shri? matay titqasher/titqashri?
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 1
k-s-e--ie--li -ega----uy. kesheyhieh li rega panuy.
هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 1
k-s--y-i-h l- --ga--an-y. kesheyhieh li rega panuy.
هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 1
kesheyhie--l---e-a-pa-uy. kesheyhieh li rega panuy.
هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 1
h--it------ k----y-ie--lo q--at--ma-. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 1
hu--tq----- -esh---ie--l------- -m--. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 1
h- it-as-e- k---e--ieh-l---t-a- z-a-. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 1
k-m-h-zm-n----a---/ta'a--i? kamah zman ta'avod/ta'avdi?
ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
a-i e-ev---k----m-- ----ukhal. ani e'evod kol zman she'ukhal.
ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
an--e'evod -ol zman she--h-e- ---i--r-ah. ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 1
hu s-o-hev--a----h-bi--o- l---vod. hu shokhev bamitah bimqom la'avod.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -