د جملې کتاب

ps ترکیبونه 3   »   mk Сврзници 3

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

Svrznitzi 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 1
Svr-nitzi 3 Svrznitzi 3
زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 1
Svr--i-z- 3 Svrznitzi 3
زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 1
Ј---sta-o-va----h--- --dz--n- bo----n-ko-. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
ته کله ٹیلیفون کوې؟ Кога ќе се јавите? Кога ќе се јавите? 1
Ј-s -tanoovam- s---m-z-dz-----b-----n----. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. Штом имам еден момент време. Штом имам еден момент време. 1
Јa----an--v-m,---t-- --d-vo-i-b--dilnik-t. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 1
Ј-- st-n-o--m -o-o--e--/ -omo--a--s---m t--eb---- -----m. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
څومره وخت به کار کوي؟ Колку долго ќе работите? Колку долго ќе работите? 1
Ј-s -t-----a--o-mor--n - o-m-r--,---to---ry-b- d- ---ham. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. Јас ќе работам, се додека можам. Јас ќе работам, се додека можам. 1
Јas-st----va---om------/ o--o--a- s--om-tr-eba-da oocham. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 1
Ј-s k-y- prye---nam-da---b---m, sh--m-kjy- bi--m---. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. Тој лежи во кревет, наместо да работи. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 1
Јas-k--- pr-e-tana--da r----am,-s--o---j-- b-da--60. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. Таа чита весник, наместо да готви. Таа чита весник, наместо да готви. 1
Јa--k--e-p--esta--- -a-ra-o-a-, ---o- k-ye-----m---. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 1
K-gua k-ye -ye -av-t-e? Kogua kjye sye јavitye?
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. Колку што знам, тој живее овде. Колку што знам, тој живее овде. 1
Kogu--kjye ----ј-v-t--? Kogua kjye sye јavitye?
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. Колку што знам, неговата сопруга е болна. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 1
Ko--- k--e-sy- -a-it--? Kogua kjye sye јavitye?
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. Колку што знам, тој е невработен. Колку што знам, тој е невработен. 1
Sh--m---am y--y-- -om---- v----y-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 1
Shto--imam-ye--en -o---n- vry--y-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 1
S-----imam y--yen m-myent--r----e. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 1
T-- k----s-e -------ht---kjy------m-lkoo -rye---. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -