د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
عینکې очила очила 1
Pr--vo-ni -amy-nk- 2 Prisvoјni zamyenki 2
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
P-is-oј-- -a-yen---2 Prisvoјni zamyenki 2
د هغه عینکې چیرته دي؟ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
o-hi-a ochila
ساعت часовник часовник 1
o-hila ochila
ساعت یې مات شوی دی. Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
oc-ila ochila
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
Toј --- za---avi s---tye oc----. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
پاسپورټ пасош пасош 1
T-ј --- zaboravi -voi-ye--c---a. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
Toј--ui-z---rav- s-o-tye----ila. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
Kad-- ----nye-------- ----la? Kadye sye nyeguovitye ochila?
هغه – هغې тие – нивен тие – нивен 1
K-d---s-- --eguo-it-- o---l-? Kadye sye nyeguovitye ochila?
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
Kad-e--ye --eguovitye ---il-? Kadye sye nyeguovitye ochila?
د هغې مور او پلار راغلل! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
c-a---nik chasovnik
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
cha-o-n-k chasovnik
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
c--s--n-k chasovnik
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
N-e-uov--- -has-vn-- -e---si-an. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
N-e-u-vi-- ch-so-nik ye-ra--pan. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
N-e-u-v-ot c--s-v-ik -e-r--ip-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
C--s-v-ik-t ye z-kachyen-----z---t. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -