د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 1
le--ret- m--h--u 3 letarets mashehu 3
زه باید وزن کموم. ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
letare-s-m---e---3 letarets mashehu 3
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
ma-u-a a-a-/-t ---ok-el--khe-et--t-h----a-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
ولې بیر نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 1
a-i-mu---a-/--k----ah l-r-ot. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه لاهم باید موټر چلوم. ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
ani-muk-r-x/m-kh--xah l--zo-. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
a---m--hra-/m----a-a--lirzo-. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 1
an- l--o-h--/ok-e-et o--h-ki-an- ---h-ax/m-k-----h-li--ot. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
هغه سړه ده. ‫הוא קר.‬ ‫הוא קר.‬ 1
a-- l- ok------he--t -tah k- ani mu---ax--ukhr--ah------t. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 1
a-i-lo--k-el/--h-let ot-- -i a-i-m-k-r-----kh-ax----i----. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
ته ولې چای نه څښې؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 1
mad-----t--/-t ----h-t-h-----ah -- h-bi-ah? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
زه شکر نه لرم ‫אין לי סוכר.‬ ‫אין לי סוכר.‬ 1
ani t-----h--s-i-h---l--ho-. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 1
an- ts-ri-h--sri--a- -i----. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 1
ani -sar--h/tsrik----l-n--g. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ 1
a-i l--------/-h------t-- k--a-- -sa---h-t----h-- -in-og. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 1
a-i -o -h---h/-ho-a- ot-h -i -ni--sa---h/t------h -in--g. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 1
ani lo sh-te--s---ah-ota- -i a----sari-h--s-i-hah --n-og. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه سبزی خور یم ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ 1
madu'a------a- l- sho--h/s-otah et haq-fe-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 1
h---a-. hu qar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -