د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
g-l- -ih-in-yati-h-b- 3 gele miẖiniyati habe 3
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
gel--miẖin-------abe-3 gele miẖiniyati habe 3
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
si--min-ta-i to-i----e---ib-l--u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
s-le-in-tay- t-r-t--z---t-b-l--u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
si-e-in----i-torit- -e-it---l--u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
k--id---------ud-l--a---ī። kibideteyi kegudili alenī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
ki--d-te-i---gudi-i a--n-። kibideteyi kegudili alenī።
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
kibid---y--k--ud--i-alen-። kibideteyi kegudili alenī።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
k--id-tey- m---ni ke--d--i ----el--- -y- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
ki-ide---i --ta-i ---u-i-i --ib-l--i i-e ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
ki----teyi m-t--i k--udi-- -yi-e-i‘- i-e-። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
s-leminit----ī---mi bī-a-z-y-ti---i-u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
s--e--ni--yi ī-̱u-i-bī---zey--is-----? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
si-e--ni--y- -h---i-b----zeyi--s----u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
g-n- ---īna-k--iw--- s--- z-ẖ-n----። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
g--a m--īna -i-i-ir- sil- -i--onik--። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
g--a -ek-n----zi---i-si-e---ẖ-n-ku ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
a-iseti-i‘-e፣ gēn--m-k-n- -i-iw-r- s--e-e-onī። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -