د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
ge-e miẖ--iya-i-ha-e 3 gele miẖiniyati habe 3
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
g--e-mih-in--a---h-be-3 gele miẖiniyati habe 3
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
s-lem--ita-i t-r--- z---t-------? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
si--m-n----i-tor--a-z--it--el--u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
silemi-i--yi--orita-zeyitib-li‘u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
ki---et--i-ke--di---ale--። kibideteyi kegudili alenī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
ki--detey- ke---i-- -len-። kibideteyi kegudili alenī።
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
kib---t-y--ke-u--l--a--n-። kibideteyi kegudili alenī።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
k----ete-- -et--i-ke-udi-- --ib-li‘i iy- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
k-b-de--y- -e-ani ke-udi-i----be---i-i-- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
k--i-etey--m--------gu-il- --i--l--i iye ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
s-le--n-t--i īẖu-- b-r- ---i-i---iyu? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
s--e-----a-- ī--umi-bīra------is-ti-u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
s-l-min--a-i---̱um--bīra -----i-----u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
gen- me-ī-a -i---iri -il----ẖ--iku-። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
g----me---a--iz-w-r- sil- zih--ni-- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
gena--ek-----i--wir--si-e zi--o-ik--። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
ayis-ti--‘--፣-g----m--īn--k---wi-i-s-le---o--። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -