د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
gele mi--iniya-i -----3 gele miẖiniyati habe 3
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
gel---ih--n-ya-i habe-3 gele miẖiniyati habe 3
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
s---m---ta-i--ori-a z-y-t-be-i‘u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
sil-m-nita-- to--ta --yiti--li‘u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
si--minit--i-tor-t-----i-ibe----? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
k-bi-e-ey- k-g----i-al-n-። kibideteyi kegudili alenī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
ki--dete-- ke-udili al---። kibideteyi kegudili alenī።
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
kib-de--y- keg-d--i-al--ī። kibideteyi kegudili alenī።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
k-b-d-te-i -et-ni----ud--i --i-e---- -y- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
kib---t-----e-a-- --gu--li-ayi---i-i i-e-። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
k--i-etey-----an- ---ud-l-----b------i-- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
sile---itay- ī-̱-mi ---- -ey-tiseti--? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
sil---n------ī-̱-m- --r- -e-it-setiy-? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
s-------t-y--ī-̱umi---------i-ise-i-u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
g--- -e-īn--ki-i---- -i-e-z-h----k- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
g--a m-kīna---ziwi----i-e -----niku-። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
g-na --k-n- ki--wi-i-si-- z----n-k- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
ayis-t-----e፣ -ēna-m--ī-a--i-i-iri --le-e--nī። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -